The Semipalatinsk region nevertheless continued to suffer from the consequences of nuclear testing. |
Тем не менее Семипалатинский регион по-прежнему страдает от последствий ядерных испытаний. |
Pakistan has made extraordinary efforts and sacrifices to eradicate the scourge of terrorism and build a peaceful and stable region. |
Пакистан прилагает колоссальные усилия и жертвует многим, чтобы искоренить бич терроризма и создать мирный и стабильный регион. |
Each region was obliged to appoint a coordinator for Roma minority affairs. |
Каждый регион обязан назначить координатора по делам меньшинства рома. |
He also attempted to contact non-governmental organizations and individuals with which has did not interact during his previous visits to the region. |
Он также пытался войти в контакт с неправительственными организациями и лицами, с которыми он не взаимодействовал в ходе своих предыдущих поездок в регион. |
In order for education to promote hope for the future, peace must return to the region. |
Чтобы образование могло нести надежду на будущее, в регион должен вернуться мир. |
The region had been forced into recession, jeopardizing progress towards the Millennium Development Goals. |
Регион оказался повергнутым в экономический спад, что поставило под угрозу прогресс в достижении Целей развития тысячелетия. |
United States officials tour the region issuing threats to officials and bankers about the consequences of non-compliance. |
Должностные лица Соединенных Штатов совершают поездки в этот регион и выступают с угрозами в адрес должностных лиц и банкиров, предупреждая их о последствиях несоблюдения этих санкций. |
Another mission to the region was planned for early 2012. |
Следующая миссия в регион запланирована на начало 2012 года. |
Thirdly, Kazakhstan forms part of the Caspian region, which is playing a growing role in international energy markets. |
Каспийский регион, частью которого является Казахстан, играет все возрастающую роль на международном энергетическом рынке. |
Already, the fruits of relative stability and increased prosperity in Afghanistan are spilling over the borders to the wider region. |
Плоды относительной стабильности и большего процветания в Афганистане выходят за пределы границ и распространяются на весь регион. |
Indeed, our region has accounted for 73 per cent of worldwide deaths due to natural disasters since 2000. |
Более того, на наш регион приходится 73 процента людей, гибнущих во всем мире в результате стихийных бедствий, начиная с 2000 года. |
Only a negotiated solution has the potential to bring sustainable peace to that long-suffering region. |
Только решение, достигнутое путем переговоров, может принести устойчивый мир в этот многострадальный регион. |
Our region has thousands of historical, ethnic and humanitarian ties with neighbouring States. |
Наш регион связан тысячей исторических, этнических, гуманитарных уз с соседними государствами. |
Viet Nam was committed to transforming ASEAN into a region with free movement of goods, services and investment by 2015. |
Вьетнам привержен идее превращения АСЕАН к 2015 году в регион со свободным перемещением товаров, услуг и инвестиций. |
If the problem continued to fester, it might destabilize the entire region. |
Если эта проблема будет и далее усугубляться, она может дестабилизировать регион в целом. |
Each region is confronted with its own particular threats ad challenges. |
Каждый регион сталкивается со своими собственными угрозами и вызовами. |
The region of South-East Europe represents a crossroads of cultural and religious diversity. |
Регион Юго-Восточной Европы является перекрестком культурного и религиозного разнообразия. |
The reality of our world today shows that no region is exempt from potential conflicts. |
Реальность современного мира говорит о том, что ни один регион не застрахован от потенциальных конфликтов. |
Confrontational and threatening approach was hence resumed just as the region faced a crisis. |
Таким образом, когда этот регион столкнулся с кризисом, на вооружение был вновь взят конфронтационный и угрожающий подход. |
Can polycentricity become a common ground for a diversified UNECE region? |
а) Может ли полицентризм стать общей основой для столь неоднородного региона, как регион ЕЭК ООН? |
It further reiterated the importance of the establishment of a single regime for international carriage by rail through the entire UNECE region. |
Далее она вновь отметила важное значение создания единого режима международных железнодорожных перевозок через весь регион ЕЭК ООН. |
A key Government official was expected to visit the region soon in order to convince PALIPEHUTU-FNL that its current tactics would not work. |
Предполагается, что вскоре регион посетит высокопоставленный правительственный чиновник, для того чтобы убедить ПОНХ-НОС в том, что ее нынешняя тактика не принесет результатов. |
In addition, it will look to expand the project to the entire CEE/CIS region in late 2007. |
Кроме того, она будет стремиться в конце 2007 года распространить этот проект на весь регион ЦВЕ/СНГ. |
This is a diverse region with least developed countries as well as rich oil-producing countries. |
Этот регион отмечается неоднородностью - в нем представлены как наименее развитые страны, так и богатые страны, производящие нефть. |
In addition, aid flows to the region continue to fluctuate, undermining medium-term fiscal planning and jeopardizing public investment. |
Кроме того, по-прежнему наблюдаются колебания потоков помощи в регион, что подрывает среднесрочное бюджетное планирование и ставит под угрозу государственные инвестиции. |