Our investments are aimed at overcoming structural problems that have plagued the region. |
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион. |
Another region which is working towards the adoption of a Memorandum of Understanding in 1999 is West and Central Africa. |
Еще один регион, в котором ведется работа над принятием меморандума о взаимопонимании, - это Западная и Центральная Африка, где его планируется принять в 1999 году. |
Interestingly, the region is also emerging as a producer and exporter of refrigeration equipment. |
Небезынтересно отметить, что регион становится и производителем, и экспортером рефрижераторного оборудования. |
The High Commissioner visited the region in February 1998, travelling to nine countries in three weeks. |
В феврале 1998 года в рамках трехнедельного визита в девять стран Верховный комиссар посетила этот регион. |
Our own region has been affected by the crisis in the former Yugoslavia for many years now. |
Вот уже который год на наш регион оказывает воздействие серьезный кризис в бывшей Югославии. |
It has almost engulfed our region in a major confrontation. |
Он почти что погрузил наш регион в пучину серьезной конфронтации. |
Our region also continues to be battered by more frequent and stronger hurricanes, as evidenced this year again. |
События нынешнего года свидетельствуют также и о том, что наш регион по-прежнему подвергается все более частым и мощным ураганам. |
International capital is steadfastly in search of new markets, yet has continued to overlook our region. |
Международный капитал неизменно стремится к поискам новых рынков, однако продолжает игнорировать наш регион. |
Conflict prevention, including post-conflict peace-building, requires a sustained effort to infuse funds into the region. |
Предотвращение конфликтов, в том числе постконфликтное миростроительство, требуют настойчивых усилий для направления в регион финансовых средств. |
No individual state or region can in isolation rid itself of these problems. |
Ни одно государство или регион не в состоянии избавиться от этих проблем в одиночку. |
The region I have the honour to represent has traditionally solved its differences through peaceful means. |
Регион, который я имею честь представлять, традиционно урегулировал свои противоречия мирными средствами. |
Eritrean troops invaded the eastern region of the country and occupied the area of Karora. |
Эритрейские войска вторглись в Восточный регион страны и оккупировали район Кароры. |
Each region has its own unique features in terms of regional organization. |
Каждый регион обладает своими собственными уникальными чертами в том, что касается региональной организации. |
Also, the turmoil in South-East Asia will likely hurt United States exports to that region. |
Кроме того, кризис в Юго-Восточной Азии скорее всего скажется на экспорте Соединенных Штатов в этот регион. |
Latin America is the most important exporting region for coffee, accounting for more than half of total exports. |
Важнейшим экспортером кофе является латиноамериканский регион, на который приходится свыше половины совокупного экспорта. |
Ironically, however, it is the region receiving the least foreign direct investment. |
Ирония заключается в том, что именно в этот регион поступает наименьший объем прямых иностранных инвестиций. |
The region also has considerable agricultural potential, with its vast lands accommodating both livestock and grain production. |
Регион имеет также значительный сельскохозяйственный потенциал со своими обширными землями, предоставляющими благоприятные возможности как для животноводства, так и для производством зерна. |
Misfortunes suffered by any one country or region may well expand to engulf other countries and regions. |
Бедствия, с которыми сталкивается какая-либо страна или регион, вполне могут распространиться и охватить другие страны и регионы. |
Each region can, of course, choose its own way of selecting candidates for Security Council seats. |
Каждый регион, безусловно, может определять свой собственный способ отбора кандидатов в Совет Безопасности. |
As we gradually resolve the few pending bilateral disputes, we will definitively consolidate our region as a zone of peace. |
По мере постепенного разрешения тех немногих, пока неурегулированных двусторонних споров, мы окончательно превращаем наш регион в зону мира. |
In Asia, robust growth for decades had transformed much of the region into an economic powerhouse. |
В Азии твердый рост на протяжении десятилетий преобразовал этот регион в мощный экономический двигатель. |
It is time to join together, without exception, to build South-East Asia into a region of peace, stability and prosperity. |
Пришло время объединить усилия всех без исключения стран и превратить Юго-Восточную Азию в регион мира, стабильности и процветания. |
Entire defeated armies move through the region, which has already experienced an unprecedented genocide. |
Регион, население которого уже пострадало от беспрецедентного геноцида, находится на пути движения целых армий, потерпевших поражение. |
Financial and economic crises of unprecedented dimensions do not spare any region - Asia and Russia being the most recent examples. |
Финансовые и экономические кризисы беспрецедентных масштабов не обходят ни один регион - последними примерами чего стали Азия и Россия. |
The region epitomizes many of the problems associated with the North-South debate. |
Регион вобрал в себя множество проблем, связанных с обсуждением в рамках Север-Юг. |