| Delegates expressed confidence in the region's progress toward the establishment of fair asylum systems and the eradication of statelessness. | Делегаты заявили о своей уверенности в том, что этот регион будет двигаться по пути создания справедливых систем предоставления убежища и искоренения безгражданства. |
| Much of the support was related to the Special Committee's annual investigative mission to the region. | З. Оказываемая поддержка во многом была связана с ежегодной поездкой членов Специального комитета в регион для проведения расследований. |
| Member States also received support at regional and international forums in considering and addressing development challenges faced by the region in an increasingly globalized environment. | Государства-члены получали также поддержку на уровне региональных и международных форумов в деле изучения и решения проблем в области развития, с которыми сталкивается этот регион в условиях все большей глобализации. |
| Contributing factors included the relocation to the region of highlanders, and a porous border with troubled Southern Sudan. | В число факторов, обусловивших случившееся, вошли перемещение в этот регион горцев и проницаемость границы с неспокойными южными районами Судана. |
| Also TER region could serve as the pilot area for the implementation of this master plan. | Кроме того, регион ТЕЖ мог бы послужить экспериментальной площадкой для реализации рассматриваемого генерального плана. |
| An air coordination cell has been established at the UNICEF office in Copenhagen to coordinate incoming flights to the region. | В отделении ЮНИСЕФ в Копенгагене создана группа координации воздушных операций, которой поручено координировать рейсы, прибывающие в регион. |
| These measures will encourage qualified medical personnel to deploy to the region. | Благодаря этим мерам можно будет привлечь больше квалифицированных медицинских специалистов в указанный регион. |
| The Gulf of Guinea has now become the region of Africa most affected by piracy and armed robbery at sea. | На сегодняшний день Гвинейский залив - это наиболее затронутый пиратством и вооруженным разбоем на море регион Африки. |
| The crises in Libya, Mali and Nigeria are destabilizing the broader Sahel region. | Кризисы в Ливии, Мали и Нигерии оказывают дестабилизирующее воздействие на более широкий Сахельский регион. |
| The West Africa region has also been affected since the end of 2013 by an unprecedented Ebola outbreak. | С конца 2013 года западноафриканский регион также страдает от беспрецедентной эпидемии лихорадки Эбола. |
| The southern region also continues to face security and political challenges related to the difficulties of internally displaced persons. | Южный регион также по-прежнему сталкивается с проблемами безопасности и политическими проблемами в связи с теми трудностями, которые испытывают вынужденные переселенцы. |
| This new approach was launched during my Personal Envoy's March-April 2013 visit to the region. | Эта новая стратегия была объявлена моим Личным посланником во время его поездки в регион в марте-апреле 2013 года. |
| The members of the Panel are elected for their personal expertise and are not intended to represent any particular region. | Члены Группы избираются на основании их специальных знаний и не должны представлять какой-либо регион. |
| Taking into account disciplinary and gender balance, each region will nominate five candidates for membership of the Panel. | Принимая во внимание соображения представленности дисциплин и гендерного баланса, каждый регион выдвигает пять кандидатов в члены Группы. |
| Finally, he reiterated the importance that his region attached to the consolidation of UNEP headquarters functions in Nairobi. | В заключение, он вновь подчеркнул, что его регион придает большое значение консолидации функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби. |
| The African region also encouraged the inclusion of cost-recovery mechanisms in national legislation. | Африканский регион также рекомендовал включить механизмы возмещения расходов в национальное законодательство. |
| The Middle East and North Africa region sends two thirds of all its exports to other developing countries. | Регион Ближнего Востока и Северной Африки отправляет две трети от общего объема своего экспорта в другие развивающиеся страны. |
| The states of Kassala, Gedaref, and the Red Sea make up the region known as eastern Sudan. | Штаты Гедареф, Кассала и Красное море образуют регион, называемый Восточным Суданом. |
| At a time when tensions are boiling over, Nasrallah is intentionally trying to further destabilize the region. | В момент, когда напряженность ситуации достигла своей кульминации, Насралла намеренно пытается еще больше дестабилизировать регион. |
| These violations threaten to have a destabilizing impact on the region and the maintenance of international peace and security. | Эти нарушения несут угрозу оказания дестабилизирующего воздействия на регион и на поддержание международного мира и безопасности. |
| Even the Southern African region is not immune to acts of terrorism. | Даже южноафриканский регион не застрахован от актов терроризма. |
| The conference focused on challenges in the region and ways to strengthen such cooperation. | Конференция была посвящена вызовам, с которыми сталкивается регион, и способам укрепления такого сотрудничества. |
| The Authority reiterates its commitment to make West Africa a region with an enabling environment for investments. | Руководящий орган вновь подтверждает свою приверженность превращению Западной Африки в регион с благоприятными для инвестиций условиями. |
| Any reduction in the services could have a destabilizing effect on the entire region. | Любое сокращение объема этих услуг может оказать дестабилизирующее воздействие на весь регион. |
| Member States agreed that the synthesis report should have an empirical annex with data covering the entire UNECE region. | Государства-члены согласились с тем, что в обобщающем докладе должно содержаться эмпирическое приложение с данными, охватывающими весь регион ЕЭК ООН. |