The United Nations Security Council should rapidly devise a strategy stemming the illegal supply of weapons in the region. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен в кратчайшие сроки разработать стратегию с целью воспрепятствовать незаконным поставкам оружия в регион. |
We are determined to overcome the negative effects of those two wars and to spare the region any further conflict. |
Мы преисполнены решимости преодолеть негативные последствия этих двух войн и уберечь регион от какого бы то ни было нового конфликта. |
Southern Africa is now a region of flourishing democracy. |
Юг Африки сейчас - это регион процветающей демократии. |
The region as a whole is in need of true reconciliation. |
Регион в целом нуждается в подлинном примирении. |
But, clearly, no country, no region can alone successfully face these problems. |
Но ясно, что ни одна страна, ни один регион не могут в одиночку успешно решать эти проблемы. |
Clearly, this region suffers from a high vulnerability index. |
Очевидно, что этот регион является наиболее уязвимым. |
Along with the nations of Latin America and the Caribbean, Mexico has established a vast region free of nuclear weapons. |
Вместе с государствами Латинской Америки и Карибского бассейна Мексика создала обширный регион, свободный от ядерного оружия. |
Each region had to be clearly defined with the full agreement of the participating States. |
Каждый регион должен быть четко определен при полном согласии участвующих государств. |
Because of Indian intransigence, not only the region but the entire world is a much more dangerous place. |
В результате непреклонной позиции Индии не только наш регион, но и весь мир является значительно более опасным местом. |
Furthermore, the region to which the arrangements among them apply should be defined appropriately, taking into account its specific conditions and characteristics. |
Кроме этого, регион, в отношении которого применимы заключаемые между ними соглашения, должен быть адекватным образом определен с учетом конкретных условий и характеристик. |
In this way, our region has made a concrete contribution to international peace. |
Таким образом, наш регион внес конкретный вклад в международный мир. |
This has resulted in the ASEAN region's achieving some of the highest growth rates in the world. |
Это привело к тому, что регион АСЕАН достиг одного из самых высоких уровней роста в мире. |
Each country and region must bear a responsibility in keeping with its capacity. |
Каждая страна и каждый регион должны нести ответственность в соответствии со своим потенциалом. |
The agreement came after a period of war that plagued the region for a long time and affected development adversely. |
Соглашение было подписано после периода войны, которая долгое время терзала этот регион и оказала негативное влияние на процесс развития. |
Names of States on the ballot paper which are outside the relevant region shall not be counted. |
Названия государств на бюллетене, которые не входят в соответствующий регион, учтены не будут. |
The region needs financial resources and technical support to rebuild its economies. |
Регион нуждается в финансовых ресурсах и технической поддержке для восстановления своей экономики. |
No region should try to impose their own model upon the others. |
Ни один регион не должен пытаться навязать другим свою собственную модель. |
The world in general and our region in particular suffers gravely from over-armament. |
Мир вообще и наш регион в частности серьезно страдают от сверхвооруженности. |
In no way can this territory be considered as a region. |
Эту территорию никоим образом нельзя рассматривать как регион. |
That meeting of the ARF was of historic significance, establishing a framework for political and security dialogue covering the whole Asia-Pacific region. |
Это совещание Регионального форума АСЕАН имело историческое значение, поскольку на нем была заложена основа для диалога в области политики и безопасности, охватывающего весь Азиатско-Тихоокеанский регион. |
28/ Africa is the only region where privatization has hardly begun. |
28/ Африка - единственный регион, где процесс приватизации фактически не начинался. |
Our region must produce visionaries, as it has always done, and not manipulators of peace. |
Наш регион должен дать миру пророков, как это всегда и происходило, а не манипуляторов мира. |
The region has overcome the political, institutional and economic crisis which afflicted it in earlier decades. |
Регион преодолел политические, организационные и экономические кризисы, которыми был поражен последние десятилетия. |
Indeed, that is what the region deserves. |
И это то, чего заслуживает регион. |
Tourism is another area of promising potential for the region to cultivate. |
Туризм является еще одной областью с многообещающим потенциалом, который регион должен развивать. |