If Al-Shabaab took control of Mogadishu and the south-central region, none of the IDPs would return to those areas. |
Если "Аш-Шабааб" возьмет под свой контроль Могадишо и южно-центральный регион, никто из этих ВПЛ в эти районы не вернется. |
Every region in the world is affected. |
Ею затрагивается каждый регион в мире. |
While the region had contributed very little to climate change, it would suffer disproportionately from its impact, particularly affecting poor communities. |
Хотя данный регион оказал очень небольшое воздействие на изменение климата, ему будет нанесен непропорционально большой ущерб от его последствий, причем особенно пострадают малоимущие общины. |
Our region is not the main consumer of drugs. |
Наш регион - не главный потребитель наркотиков. |
Our region is diverse, but our aspirations are shared. |
Наш регион разнообразен, но наши чаяния едины. |
It is also true that our region is changing. |
Также верно то, что наш регион изменяется. |
But the region must also acknowledge that as it develops its successes can generate new challenges. |
Однако наш регион также должен признать, что по мере своего развития достигаемые им успехи могут порождать новые проблемы. |
In doing so, they are using our region to spread into Europe. |
Таким образом, они используют наш регион для проникновения в Европу. |
I believe more can be done to assist the Pacific island countries in addressing the growing challenges confronting the region. |
Я считаю, что многое еще можно сделать, чтобы помочь островным тихоокеанским государствам справиться с растущим числом проблем, с которыми сталкивается наш регион. |
The recent terrible natural catastrophes in Pakistan add to the difficulties caused by conflicts that have beset that region. |
Произошедшие недавно ужасные стихийные бедствия в Пакистане дополняют список проблем, которые порождают сотрясающие этот регион конфликты. |
Our region is grateful for the support extended by African countries to the CARICOM initiative on the prevention and control of non-communicable diseases. |
Наш регион признателен африканским странам за поддержку, которую они оказали инициативе КАРИКОМ в отношении профилактики и сдерживания неинфекционных заболеваний. |
Our approach to malaria control includes interventions in the Southern Africa region, as malaria does not recognize national borders. |
Наши меры по борьбе с малярией распространяются на весь южноафриканский регион, поскольку малярия не признает национальных границ. |
He called in particular for the establishment of a UNODC regional office for Central Africa specifically to deal with special problems facing that region. |
Он, в частности, призвал к созданию регионального отделения ЮНОДК для Центральной Африки специально для решения особых проблем, с которыми сталкивается этот регион. |
The draft resolution seeks to achieve justice and to avert more tragedies and disasters in the region. |
Проект резолюции направлен на то, чтобы добиться справедливости и уберечь регион от новых трагедий и несчастий. |
We should not halt our quest to find the right solution to the predicaments that plague the region. |
Мы не должны прекращать поиски верного решения сложных проблем, преследующих этот регион. |
The arrogant and occupying Powers have long attempted to create divisions in the Middle East region. |
Высокомерные оккупирующие державы давно пытаются раздробить ближневосточный регион. |
As explained, the Tribunal does not anticipate any further referrals of cases to the region. |
Как указывалось, Трибунал не планирует какие-либо новые передачи дел в регион. |
Furthermore, this measure risks engulfing the region in another cycle of conflict as it may encourage Ethiopia to contemplate reckless military adventures. |
Кроме того, подобные меры чреваты тем, что регион будет поглощен очередной волной конфликтов, поскольку это может подтолкнуть Эфиопию к бездумным военным авантюрам. |
There is a continuing need for technical cooperation in the region in order to build a sustainable and cost-effective drug monitoring capacity. |
Регион по-прежнему нуждается в техническом содействии в целях создания прочного и экономически эффективного потенциала мониторинга ситуации с наркотиками. |
Another example is that despite the development of policies to increase reuse and recycling, on aggregate the pan-European region is increasingly generating waste. |
Другим примером является то, что, несмотря на разработку стратегий по расширению повторного использования и рециркуляции, в целом общеевропейский регион продолжает генерировать отходы во все больших масштабах. |
The armed conflict and drugs production in Colombia were having devastating effects on the region of Ecuador bordering that country. |
Вооруженный конфликт и производство наркотиков в Колумбии оказывают опустошающее воздействие на регион Эквадора, граничащий с этой страной. |
The projects all have their own budget and are directed at a few countries or one specific region. |
Все проекты имеют свой собственный бюджет и нацелены на ряд стран или один конкретный регион. |
The region of Kurdistan has a separate, parallel judicial system, with a separate Court of Cassation. |
Регион Курдистана имеет отдельную, параллельную судебную систему с отдельным Кассационным судом. |
The ASEAN region still needs its own satellite and observation system jointly owned or operated by member countries. |
Регион АСЕАН по-прежнему нуждается в собственных спутниках и системе наблюдения, находящихся в общей собственности или совместно эксплуатируемых государствами-членами. |
Only on that basis could the region truly enter a new spring. |
Только на этой основе регион может по-настоящему вступить в новую весну. |