Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Granting such assurances would also strengthen the non-proliferation regime in the short term. Предоставление таких гарантий также укрепляло бы в краткосрочном плане режим нераспространения.
In the joint statement, both leaders renewed their determination to strengthen the international nuclear disarmament and non-proliferation regime. В совместном заявлении оба лидера возобновили свою решимость крепить международный режим ядерного разоружения и нераспространения.
The basic concepts underlying the new Code are marital contract, a contractual property regime, and gender equality in household tasks. Основные понятия, на которых базируется данный документ, это - брачный договор, договорный режим имущества, домашний труд с учетом гендерного равенства.
He threatened us with regime change, yet he will leave without achieving it. Он угрожал изменить режим в нашей стране, однако уходит, не добившись этого.
A verification regime, unprecedented in scope and ambition, is coming to life. Формируется режим проверки, который можно назвать беспрецедентным по своим масштабам и целям.
During the same period a $1 billion verification regime was put in place. В тот же период времени был введен режим проверки стоимостью в 1 млрд. долл. США.
The Treaty's verification regime is now well advanced in its build-up. Режим контроля над соблюдением Договора в настоящее время доведен до высокого уровня и укреплен.
The verification regime thus seems to be ready for the Treaty to enter into force soon. Таким образом, режим контроля, как представляется, готов для того, чтобы Договор в ближайшее время вступил в силу.
The truth of the matter is that the present regime is surreal. Дело в том, что нынешний режим сюрреалистический.
It also strongly recommended reviewing the current land regime. Он настоятельно рекомендовал также пересмотреть существующий земельный режим.
We are therefore of the view that that regime is not qualified to be a Member of this Organization. Поэтому мы считаем, что этот режим не вправе являться членом нашей Организации.
Thus, a human rights abuses prevention regime would be built into the general export criteria for the military and security services industry. Это позволит вписать режим предупреждения случаев нарушения прав человека в общие экспортные критерии для сектора военных и охранных услуг.
The regime then started to accept foreign food aid to alleviate the chronic situation. Тогда режим начал принимать иностранную помощь, чтобы улучшить ситуацию с хронической нехваткой продовольствия.
There are no genuine trade unions, apart from those that prop up the regime. Подлинных профессиональных союзов не существует, если не считать тех, которые поддерживают режим.
Since its inception, the regime has followed a policy of strict control over the movement of its citizens. С момента своего зарождения режим проводит политику строгого контроля за передвижением своих граждан.
The Law on Nationality and Citizenship established a legal regime that renders statelessness in Venezuela unlikely. В соответствии с Законом о национальности и гражданстве установлен такой правовой режим, который делает маловероятным безгражданство в Венесуэле.
The Act establishes a regime, inter alia, for the management of children and young persons in custody. В частности, Закон устанавливает особый режим обращения с детьми и несовершеннолетними лицами, содержащимися под стражей.
It was a regime also used in countries where no cases of torture had been reported. Такой режим распространен даже в тех странах, где не зарегистрировано никаких случаев применения пыток.
The detainee is obliged to strictly adhere to the regime prescribed by the house rules. Заключенный обязан строго соблюдать предусмотренный правилами внутреннего распорядка режим.
Apart from the communal property regime, there is also a separation of goods arrangement. Кроме режима общности имущества супругов, существует раздельный режим имущества.
Argentina continued to believe that an international regime on cluster munitions should be established and a new instrument adopted. Аргентина по-прежнему считает, что надо создать международный режим по вопросу о кассетных боеприпасах и принять новый инструмент.
The goal of these negotiations should be a stable and secure space regime. Целью этих переговоров должен быть стабильный и безопасный космический режим.
I will not go into detail about the events of August 2008, when the Saakashvili regime unleashed its aggression against South Ossetia. Не буду вдаваться в подробности августовских событий прошлого года, когда режим Саакашвили развязал агрессию против Южной Осетии.
The treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. Договорный режим и международное сообщество в целом не могут позволить себе еще одну неудачу, как в 2005 году.
In this context, we believe that the adoption of a fissile material cut-off treaty would significantly strengthen the current NPT regime. В этом контексте мы считаем, что принятие договора о прекращении производства расщепляющихся материалов значительно укрепило бы нынешний режим ДНЯО.