Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The SPT was concerned by the very strict and militaristic regime observed in facilities for children and adolescents. ППП с беспокойством отмечает, что в местах содержания под стражей детей и подростков поддерживается очень строгий, военизированный режим.
Places of detention each have a specific regime and internal regulations. В местах содержания под стражей устанавливается режим и действует внутренний распорядок.
The Code provides for a specific regime in the case of special conditions occurring (art. 57). Законодательно установлен режим особых условий (статья 57 УИК).
Moroccan legislation does not foresee a comprehensive regime of incentives to encourage cooperation with law enforcement authorities of persons that have participated in offences. В законодательстве Марокко не предусмотрен всеобъемлющий режим стимулов для поощрения сотрудничества с правоохранительными органами лиц, которые принимали участие в совершении преступлений.
The Criminal Procedure Code 2000 provides the same regime of protection for witnesses and victims of crime. Уголовно-процессуальный кодекс 2000 года предусматривает одинаковый режим защиты для свидетелей и потерпевших.
Concern was expressed that a new legal regime for benefit sharing would impede research and development in that regard. Было выражено опасение, что новый правовой режим совместного использования выгод будет препятствовать исследованиям и разработкам в этой области.
The Syrian regime should be the first one to put an end to such violence. Сирийский режим должен первым положить конец такому насилию.
The ABS regime would help developing countries to promote sustainable use of biodiversity and prevent further loss. Режим Нагойского протокола окажет помощь развивающимся странам в содействии устойчивому использованию биоразнообразия и недопущению дальнейшего урона.
A global regime to address climate change should accordingly include higher global emission reduction targets and enhancement of the adaptive capacity of developing countries. Соответственно, глобальный режим решения проблемы изменения климата должен включать более амбициозные глобальные цели в области сокращения выбросов и меры по укреплению адаптивного потенциала развивающихся стран.
The international trade regime should be transparent, rule-based and equitable for it could contribute to the alleviation of poverty. Режим международной торговли должен быть транспарентным, основанным на правилах и справедливым, с тем чтобы он мог способствовать сокращению масштабов нищеты.
Although there were some standards in international law applicable to the activities of PMSCs, the regime was far from complete. Хотя в международном праве предусмотрены некоторые нормы, применимые к деятельности ЧВОК, их режим далеко не полон.
The work plan is intended to improve and strengthen the anti-corruption regime in the country. Этот рабочий план имеет целью улучшить и усилить антикоррупционный режим в стране.
The use of the Internet, which the defunct regime attempted to curb, has greatly increased since the 17 February revolution. Использование Интернета, которому пытался всячески препятствовать бывший режим, значительно расширилось после революции 17 февраля.
All the restrictions that the former regime imposed on civil society have been removed. Все ограничения, которые налагал бывший режим на деятельность организаций гражданского общества, были сняты.
NATO informed the Commission that "the regime was using civilian rather than military structures in support of military action". НАТО проинформировала Комиссию, что "для поддержки военных действий режим использовал гражданские, а не военные объекты".
In that regard, it was important to develop an international legal regime that outlined the relevant rights and obligations. В связи с этим важно разработать международно-правовой режим, который предусматривал бы описание соответствующих прав и обязанностей.
Moreover, a view was expressed that a separate reservations regime should have been developed for international organizations. Более того, было выражено мнение о том, что необходимо разработать отдельный режим относительно оговорок для международных организаций.
The 2011 text also contains a completely new regime for suspension of procurement proceedings providing for optional and mandatory suspension. В тексте 2011 года также предусмотрен совершенно новый режим в отношении приостановления процедур закупок, включая факультативное и обязательное приостановление.
The 1994 suspension regime has been completely revised in the 2011 Model Law. Предусмотренный в Законе 1994 года режим приостановления был полностью пересмотрен в Типовом законе 2011 года.
A regime of notification to establish an association should be in force. В отношении создания ассоциаций должен действовать режим уведомлений.
The regime of a prison was not healthy for a child. Тюремный режим не может быть здоровым для ребенка.
It encouraged Ecuador to strengthen its institutions of governance and the protection regime for the most vulnerable groups. Она призвала Эквадор укрепить свои органы управления и усилить режим защиты наиболее уязвимых групп.
Pressure must be placed on the Syrian regime to end the violence in that country and allow for a Syrian-led political transition. На сирийский режим должно быть оказано давление для прекращения насилия в этой стране и обеспечения политического перехода под руководством Сирии.
Again, it is reasonable to consider what impact the 1267 sanctions regime has had on Al-Qaida and its listed affiliates. Опять же, резонно рассмотреть вопрос о том, какое влияние оказал режим санкций по резолюции 1267 на «Аль-Каиду» и фигурирующие в перечне связанные с ней организации.
B. 1267 sanctions regime and the Afghan peace process В. Режим санкций, введенный резолюцией 1267, и афганский мирный процесс