Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Hungary favoured automatic jurisdiction for all three core crimes and a unified regime for the preconditions to the exercise of jurisdiction. Венгрия выступает за автоматическую юрисдикцию Суда в отношении всех трех основных преступлений и единообразный режим предварительных условий для осуществления юрисдикции.
An "opt-in" or State consent regime would allow States to veto Court action and would render the Court ineffective. Неавтоматический выбор или режим согласия государств позволит государствам налагать вето на решения Суда и сделает Суд неэффективным.
An optional regime of acceptance would encourage most States to ratify the Statute and accept the action of the Court as a new international judicial body. Факультативный режим признания подтолкнет большинство государств к ратификации Статута и признанию решений Суда как нового международного судебного органа.
A consent regime, other than for non-State parties, would seriously obstruct justice. Режим согласия - другой по сравнению с государствами-неучастниками - серьезно помешает правосудию.
His delegation subscribed to the complementarity regime between the Court and national judicial systems and agreed that primary jurisdiction lay with national courts. ЗЗ. Его делегация поддерживает режим взаимодополняемости между Судом и национальными судебными системами и согласна с тем, что национальные суды имеют преимущественную юрисдикцию.
During the apartheid regime in South Africa, Lebanon had severed diplomatic relations with that country. Когда в Южной Африке существовал режим апартеида, Ливан не поддерживал дипломатических отношений с этой страной.
One area of possible conflict was with the World Trade Organization (WTO) and its regime. Одной из областей возможных конфликтов является Всемирная торговая организация (ВТО) и ее режим.
Until then they have agreed to respect the existing security regime established through United Nations monitoring. Пока же они договорились соблюдать существующий режим безопасности, установленный с помощью наблюдения со стороны Организации Объединенных Наций.
The Kampala regime is known for its deceit. Режим Кампалы хорошо известен своим коварством.
What was actually needed was a wider global legal regime and a legal definition of terrorism. На деле необходим более широкий глобальный правовой режим и юридическое определение терроризма.
A stable policy regime enables and encourages business and industry to operate responsibly and efficiently and to implement longer-term policies. Стабильный директивный режим позволяет деловым и промышленным кругам функционировать ответственно и эффективно и проводить более долгосрочную политику и поощряет их к этому.
It is encouraging that no foreign Government or organization has to date given recognition or support to the regime in Freetown. Обнадеживающим является то обстоятельство, что по сегодняшний день ни одно иностранное правительство или организация не признали режим во Фритауне и не оказали ему поддержки.
Georgia: On 18 July 1989, a "special regime of conduct for citizens" was introduced in the Abkhaz autonomous republic. Грузия: 18 июля 1989 года в Абхазской Автономной Республике был введен "специальный режим поведения граждан".
In January 1993, a special regime of entry and exit was introduced in Osh region. В январе 1993 года в Ошской области был введен особый режим въезда и выезда.
On 16 March 1992, a "special situation" regime was introduced on the left bank of Dnestr river. 16 марта 1992 года на левом берегу Днестра был введен режим "особого положения".
That is why the State must, in the framework of its legislation, provide the legal regime for these remedies. Поэтому государство в рамках своей законодательной системы должно скорректировать правовой режим таких апелляционных процедур.
Since 1993 the Government of the Republic of Bulgaria has adopted a strict regulatory entry visa regime for all Sudanese nationals. Начиная с 1993 года правительство Республики Болгарии установило режим строгого регулирования выдачи въездных виз всем суданским гражданам.
Analytically, the same type of situation arises when a party or regime monopolizes power and decision-making for very long periods. Теоретически аналогичная ситуация возникает в тех случаях, когда какая-либо партия или режим монополизирует власть или право принятия решений на протяжении довольно длительного периода времени.
That regime had been abrogated and dismantled and the country was now on the way to building a modern, multiparty and multiracial democracy. Этот режим был низвергнут и ликвидирован, и страна приступила к построению современного, многопартийного и многорасового демократического общества.
The Central Organ calls upon the regime in Bujumbura to undertake immediate measures to end illegality and restore constitutional order in Burundi. Центральный орган призывает бужумбурский режим принять немедленные меры к прекращению беззакония и восстановлению конституционного порядка в Бурунди.
The language of paragraph 11 is unconditional, and amends correspondingly the legal regime established by paragraph 20 of resolution 687 (1991). Формулировка пункта 11 является безусловной и соответствующим образом дополняет правовой режим, установленный пунктом 20 резолюции 687 (1991).
The next step will be the introduction of Croatian laws and institutions into the international border regime. Следующим шагом будет введение хорватских законов и учреждений в международный пограничный режим.
These activities form the basis for adjustments to the monitoring regime. На основе проведенных мероприятий режим наблюдения был скорректирован.
Some suggested that the Wassenaar regime for the point of origin control of conventional weapons transfers could be useful in this context. Некоторые высказали мысль о том, что в этом контексте мог бы оказаться полезным вассенарский режим в отношении контроля за местом происхождения поставок обычных вооружений.
It is a regime not for international licensing, but for the transmission of information. Это режим не международного лицензирования, а передачи информации.