Urges the international community to assist Liberia in establishing a certificate of origin regime for the trade in rough diamonds. |
Настоятельно призывает международное сообщество помочь Либерии внедрить режим сертификатов происхождения для использования в торговле необработанными алмазами. |
A regime of landing fees and charges has been implemented. |
Введен режим взимания сборов за посадку. |
Yet today we have an equitable regime that regulates a major area of international cooperation. |
И тем не менее сегодня мы имеем справедливый режим, регулирующий ведущую сферу международного сотрудничества. |
A modern secured transactions regime was vital to encouraging the expansion of credit. |
Современный режим обеспеченных сделок имеет важнейшее значение для расширения кредитов. |
NEAFC indicates that in 2002 it extended its regime to species inhabiting deep waters. |
НЕАФК указала, что в 2002 году она распространила свой режим на виды, обитающие в глубоководной среде. |
The international community must put a stop to their genocidal regime. |
Международное сообщество должно остановить этот поддерживающий геноцид режим. |
The apartheid regime represented the clearest example of racial discrimination at its highest degree. |
Он напоминает, что режим апартеида представляет собой самый наглядный пример расовой дискриминации в своей высшей стадии. |
This regime had left very serious and deep after-effects, from which of course it was impossible to recover immediately. |
Этот режим имел очень тяжелые и глубокие последствия, от которых, разумеется, невозможно избавиться в одночасье. |
Prisoners within the separated regime and staff at Maghaberry Prison were invited to submit written comments. |
Заключенным, переведенным на режим раздельного содержания, и сотрудникам тюрьмы Магаберри было предложено представить письменные замечания. |
If the new treaty could have a reliable and effective verification regime, that would be ideal. |
Было бы идеально, если бы новый договор имел надежный и эффективный режим верификации. |
How the commercial sector could be integrated into any proposed verification regime was raised as a potential obstacle that needed due consideration. |
В качестве одного из потенциальных препятствий, которое нуждается в надлежащем рассмотрении, был поднят вопрос о том, как можно было бы интегрировать коммерческий сектор в любой намечаемый режим проверки. |
NSA constitutes a link in the chain of measures forming the non-proliferation regime. |
НГБ представляют собой звено в цепи мер, формирующих нераспространенческий режим. |
We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. |
И нам следует консолидировать и укрепить этот режим и упрочить его эффективность. |
If the multilateral treaty regime is to remain credible it must be made more effective. |
Чтобы многосторонний договорный режим сохранял свою убедительность, его надо сделать более эффективным. |
This regime has devised a very clear path in resolving the issues regarding the implementation of the safeguards agreements within the IAEA framework. |
Этот режим намечает очень четкий путь к урегулированию проблем в том, что касается осуществления соглашений о гарантиях в рамках структуры МАГАТЭ. |
In our view, such a safeguards regime would be inadequate. |
На наш взгляд, такой гарантийный режим был бы неадекватен. |
Not every part of the world is included in this regime. |
В этот режим включена не каждая часть света. |
And yet, in recent years the NPT regime has regrettably been seriously shaken. |
Но вот в последние годы режим ДНЯО был, к сожалению, серьезно поколеблен. |
The separatist regime in Abkhazia prohibited Georgian children from studying in their mother tongue. |
Сепаратистский режим Абхазии запрещает грузинским детям учиться на их родном языке. |
Furthermore, the separatist regime had banned Georgian as the language of instruction in schools. |
Кроме того, сепаратистский режим запретил использование грузинского языка в качестве языка обучения в школах. |
The very fact that such a regime embraced the Special Committee's report was highly indicative of that report's professional standards. |
Сам факт, что такой режим одобряет доклад Специального комитета, красноречиво свидетельствует о профессиональном уровне этого доклада. |
The legal regime on outer space safeguarded the orderly conduct of space activities. |
Правовой режим космического пространства обеспечивает порядок осуществления деятельности в космосе. |
Her delegation welcomed the regime of strict liability established by draft principle 4. |
Делегация Греции приветствует режим строгой материальной ответственности, устанавливаемый проектом принципа 4. |
It was vital to develop a consistent legal regime, which would entail considering all aspects of the question. |
Крайне важно разработать целостный правовой режим, который повлечет за собой рассмотрение всех аспектов этого вопроса. |
Nevertheless, it was necessary to establish a specific regime for transboundary aquifers which were non-renewable or slow to recharge. |
И тем не менее, для трансграничных водоносных горизонтов, которые не возобновляются или подпитываются медленно, необходимо установить трансграничный режим. |