Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The Tskhinvali proxy regime currently detains 16 persons, who must be urgently and unconditionally freed. В настоящее время марионеточный режим Цхинвали задерживает 16 лиц, которые должны быть безотлагательно и безоговорочно освобождены.
To accept an unlimited right to formulate reservations under such circumstances would render the Vienna regime utterly meaningless. Принятие неограниченного права формулировать оговорки в этих обстоятельствах лишило бы венский режим всякого смысла.
The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. Более мастерски сбалансированный вопрос заключается в том, порочит ли само существование такой возможности режим в целом.
6.2 The complainants recall that the first complainant is an active blogger and has criticized the military regime in Egypt. 6.2 Заявители напоминают, что первый заявитель является активным блогером и что он критиковал военный режим в Египте.
We must introduce a favorable tax regime for those employed in areas of production and new technologies. Необходимо ввести благоприятный налоговый режим для объектов налогообложения, занятых в области производства и новых технологий.
The Bunkers Convention, 2001, establishes a liability and compensation regime for spills of oil carried as fuel in ships' bunkers. Конвенция о бункерном топливе 2001 года предписывает режим ответственности и компенсации за разливы топлива, перевозимого в судовых бункерах.
However, the Mission will implement a quarterly regime until such time as the system stabilizes. Однако вплоть до стабилизации системы Миссия будет соблюдать ежеквартальный режим.
These separate systems reinforce a regime in which rights depend on national identity and citizenship. Наличие этих обособленных систем укрепляет режим, в котором права зависят от национальной принадлежности и гражданства.
Juvenile offenders enjoyed special rights and were subject to a special preventive detention regime. Несовершеннолетние правонарушители пользуются особыми правами, и для них действует специальный, профилактический режим заключения.
Trade policies and the multilateral trade regime have to be consistent with climate policies. Торговая политика и режим многосторонней торговли не должны расходиться с политикой, связанной с изменением климата.
There is a need for a more development-friendly international technological regime. Необходимо разработать международный режим передачи технологий, в большей степени ориентированный на развитие.
The international financial regime has to provide space for domestic policymakers to implement capital account regulations and counter-cyclical macro-prudential risk management. Международный финансовый режим должен обеспечить возможность для национальных директивных органов внедрить механизмы регулирования счета движения капитала и антициклического и макропруденциального управления рисками.
This regime, too, is designed to harmonize arms-export regulations and procedures. Этот режим также призван унифицировать положения и процедуры в сфере экспорта вооружений.
The occupation regime impedes the access of the Mission to the occupied territories. Оккупационный режим препятствует доступу Миссии на оккупированные территории.
Thirdly, it should strengthen the nuclear safeguards regime and effectively prevent nuclear weapons proliferation. В-третьих, Агентству следует укрепить режим ядерных гарантий и эффективно противодействовать распространению ядерного оружия.
Universal adherence by States to both instruments would strengthen the non-proliferation regime and contribute to further enhancing security worldwide. Всеобщее присоединение государств к обоим документам укрепит режим нераспространения и будет содействовать дальнейшему укреплению международной безопасности.
Draft article 32 refers to the institution of diplomatic protection, for which the legal regime is well established in international law. Проект статьи 32 представляет собой отсылку к институту дипломатической защиты, юридический режим которого прочно укоренился в международном праве.
Selective approaches towards the implementation of certain provisions of the Treaty serve only to undermine the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. Избирательные подходы к осуществлению некоторых положений Договора лишь подрывают режим ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
In short, regardless of the regime, the law establishes separation of property if it is not already stipulated in the regime chosen by the spouses. В конечном счете, каким бы ни был установленный режим, закон закрепляет раздел имущества в том случае, если он уже не предусмотрен в выбранном супругами режиме пользования имуществом.
Given the limited nature of the regime established by Security Council resolution 984 (1995) and the treaties relating to nuclear-weapon-free zones, it would be wiser to codify that regime by means of a legally binding international instrument. Поскольку режим, установленный резолюцией 984 (1995) Совета Безопасности и договорами о зонах, свободных от ядерного оружия, носит ограниченный характер, было бы разумнее кодифицировать его посредством международного инструмента юридически обязывающего характера.
The attack that the Ethiopian regime launched today constitutes a malicious response to Eritrea's pleas. Нападение, которое эфиопский режим совершил сегодня, является злоумышленным ответом на обращение Эритреи.
Prior to the presidential elections of 2010, Mr. Lafont also violated the sanctions regime by organizing a training course for CECOS. До президентских выборов 2010 года г-н Лафон также нарушал режим санкций, организуя курсы профессиональной подготовки для СЕКОС.
In other words, Armenia admitted that it had violated the ceasefire regime at least 57 times. Иными словами, Армения признает, что она нарушала режим прекращения огня 57 раз.
The recommendations of the Panel also enabled the Council to take follow-up action on alleged violations and make adjustments to the sanctions regime. Рекомендации Группы также позволили Совету принять последующие меры в связи с предполагаемыми нарушениями и внести коррективы в режим санкций.
Recommendations on adjustments to the sanctions regime (2) Подготовка рекомендаций в отношении внесения коррективов в режим санкций (2)