Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The common property regime in marriage was much the most equitable arrangement for women. Режим общего имущества в рамках брака является наиболее справедливым механизмом для женщин.
This regime recognized the individual ownership of goods registered in the name of each spouse. Этот режим признавал личные права на владение вещами, зарегистрированными на имя каждого из супругов.
The 1267 regime has evolved in a short period of time. Режим, предусмотренный резолюцией 1267, был разработан за короткий период времени.
There can be no doubt that Saakashvili's regime in no way complies with those high standards established by the international community. Нет никаких сомнений, что режим г-на Саакашвили никак не соответствует этим высоким стандартам, установленным мировым сообществом.
No changes to the current sanctions regime as set out in resolution 1782 were effected. В нынешний режим санкций, изложенный в резолюции 1782, никаких изменений внесено не было.
It is the same regime that threatens regional peace and security. Это режим, который угрожает миру и безопасности в регионе.
However, the parties are free to make provision for a different regime. Стороны, однако, могут предусмотреть иной режим.
This comprehensive regime contains two subsidiary objectives: Всеобъемлющий режим направлен на достижение следующих двух дополнительных целей:
The military regime of Greece has callously violated the independence of Cyprus. Военный режим Греции грубо нарушил независимость Кипра.
The international community must develop a universal, mutually acceptable trade and economic regime. Международное сообщество должно выработать универсальный взаимоприемлемый торгово-экономический режим.
While absolutely necessary, it is however clear that a trade regime benefiting poor countries is not enough. Ясно, что, будучи абсолютно необходимым, благоприятный торговый режим, устанавливаемый для бедных стран, недостаточен.
Above all, we have enlarged and improved our legislative regime in the fight against corruption and money-laundering. Прежде всего мы расширили и улучшили наш законодательный режим по борьбе с коррупцией и отмыванием денег.
Regional organizations can make important contributions to a concerted monitoring and compliance regime on children and armed conflict. Региональные организации могут вносить важный вклад в согласованный режим наблюдения и соблюдения в отношении положения детей и вооруженных конфликтов.
In Belgium, all exports of military materiel are subject to an export licencing regime. В отношении поставок из Бельгии любого военного снаряжения действует режим экспортного лицензирования.
The export of military goods is subject to a separate licensing regime under the Control of Exports Act 1983. На экспорт военных товаров распространяется отдельный режим лицензирования в соответствии с Законом 1983 года о контроле за экспортом.
a) Community regime on import/export from/to the EU а) Режим Сообщества в отношении импорта в ЕС/экспорта из ЕС
The general regime governing war materiel, weapons and ammunition was established by the Decree-Law of 18 April 1939. Общий режим в отношении военных средств, оружия и боеприпасов определяется декретом-законом от 18 апреля 1939 года.
Liechtenstein is of the opinion that the existing regime of multilateral treaties must constitute the basis for work in the area of non-proliferation. Лихтенштейн считает, что существующий режим многосторонних договоров должен служить основой для работы в области нераспространения.
To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. С этой целью установлен жесткий национальный режим посредством разработки законов, межведомственных административных механизмов и эффективной системы обеспечения исполнения.
Since gaining independence, Kazakhstan has taken a number of specific steps that demonstrate its firm intent to strengthen the non-proliferation regime. За время независимости Республика Казахстан осуществила ряд конкретных шагов, которые доказали твердое намерение нашей страны укреплять режим нераспространения.
Such events show the importance of regional approaches to disarmament and non-proliferation, which could strengthen the global non-proliferation regime. Они свидетельствует о важности региональных подходов к разоружению и нераспространению, которые могут укрепить глобальный режим нераспространения.
The policy issue for governments is to consider what regime for ownership and distribution of software best serves their development interests. Для правительств основная задача заключается в изучении вопроса о том, какой режим прав собственности на программное обеспечение и его распространение в наибольшей степени отвечает их интересам в области развития.
The NZSGL regime covers the export of plastic explosives. Режим ПСТНЗ охватывает экспорт пластических взрывчатых веществ.
The most recent action carried out by the "former liberators", in April 2004, severely tested the regime. Последние действия «бывших освободителей» в апреле 2004 года подвергли режим тяжелым испытаниям.
However, FATF does not attract universal support and cannot by itself achieve a properly supervised global regime for the financial sector. Вместе с тем ЦГФМ не пользуется всеобщей поддержкой и не может самостоятельно обеспечить надлежащий глобальный режим контроля за финансовым сектором.