Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
It is almost five years since the Taliban regime was removed from power. Прошло почти пять лет с тех пор, как был свергнут правящий режим талибов.
Thus, there is a need to strengthen the regime for protection of the rights of migrants in all situations. Таким образом, необходимо укрепить режим защиты прав мигрантов во всех ситуациях.
Then inmates who had not been involved in the incident returned to their normal regime. Затем заключенные, участвовавшие в инциденте, были переведены на обычный режим.
This is done in order to separate them from criminals in ordinary prisons and enable a more lenient regime. Это сделано для того, чтобы отделить их от преступников, содержащихся в обычных тюрьмах, и предоставить им более мягкий режим.
Minorities were sometimes granted citizenship on condition of assimilation, which undermined the legal regime in place for the protection of minority rights. Меньшинствам иногда предоставляется гражданство при условии ассимиляции, что подрывает правовой режим, установленный в интересах защиты прав меньшинств.
No. Each mode of transport should have its own liability regime. Каждый вид транспорта должен иметь свой собственный режим ответственности.
This suggests that any new regime must cover all legs of carriage. Это предполагает, что любой новый режим должен охватывать все этапы перевозки.
The draft establishes a liability regime which combines the regimes of the Hague Rules and the Hamburg Rules. В проекте устанавливается режим ответственности, объединяющий режимы, предусмотренные в Гаагских и Гамбургских правилах.
Resolution 1441 provides a stringent regime of inspections designed to accomplish that very task. В резолюции 1441 предлагается усиленный режим инспекций в целях обеспечения выполнения этой важной задачи.
An ongoing, long-term monitoring regime must prevent any future rearmament. Постоянный долгосрочный режим наблюдения должен предотвратить возможность любого перевооружения в будущем.
Our main objective must be the preservation of international peace and security, which have been threatened by the Taliban regime. Нашей главной целью должно быть сохранение международного мира и безопасности, которым угрожает режим талибов.
That regime is also refusing to place its nuclear weapons under inspection by the International Atomic Energy Agency. Этот режим также отказывается поставить свое ядерное оружие под контроль Международного агентства по атомной энергии.
These changes have not come about by accident, and the United Nations should not waver in maintaining its successful sanctions regime. Эти изменения произошли не случайно, и Организации Объединенных Наций следует непоколебимо сохранять свой успешный режим санкций.
The Council has also established and oversees the worldwide sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban. Совет также установил глобальный режим санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и следит за его осуществлением.
Our international legal framework also requires a strong arms control, non-proliferation and disarmament regime. Наши международные правовые рамки также должны включать эффективный режим контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
We believe that such a preferential regime is essential for expanding mutually advantageous trade and economic cooperation and facilitating the resolution of current development problems. По нашему мнению, такой льготный режим является важным фактором расширения взаимовыгодного торгово-экономического сотрудничества, способствует решению актуальных проблем развития.
That resolution provided a strengthened inspection regime by conferring revised and additional authorities to United Nations weapons inspectors. Эта резолюция предусматривала усиленный режим инспекции посредством возложения на инспекторов Организации Объединенных Наций по вопросам вооружений пересмотренных и дополнительных полномочий.
We look forward to seeing the early start of negotiations, a process that would certainly reinforce the nuclear non-proliferation regime. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала этих переговоров - процесса, который, безусловно, укрепит режим ядерного нераспространения.
This company was subject to the ongoing monitoring regime, and the inspection teams of the Special Commission visited it on dozens of occasions. На этом предприятии действовал режим непрерывного контроля, и инспекционные группы Специальной комиссии посещали его десятки раз.
Along with prudent fiscal and monetary policies, an appropriate exchange-rate regime is required. Наряду с благоразумной валютно-финансовой политикой требуется надлежащий режим обмена иностранной валюты.
The Union hopes to be able to strengthen the regime applicable to landmines, other than anti-personnel mines. Союз надеется, что сможет укрепить режим, применимый к другим видам мин, кроме противопехотных.
As a general rule, the regime applicable here is that of authorization issued by the administrative authority (art. 5). Как правило, действующий в данной области режим предусматривает выдачу разрешения соответствующими административными органами (статья 5).
That regime provides a set of realistic and concrete measures towards achieving a nuclear-weapon-free world. Этот режим предусматривает ряд реальных и конкретных мер, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия.
The al-Qa'idah network and the regime that supports and harbours it are now facing the consequences of their action. Теперь организация «Аль-Каида» и поддерживающий и покрывающий ее режим сталкиваются с последствиями своих действий.
It is quite clear that the sanctions regime against UNITA has been the most successful in the history of the United Nations. Вполне очевидно, что режим санкций в отношении УНИТА оказался в истории Организации Объединенных Наций наиболее успешным.