Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Whatever regime was developed, the secretariat would have a central role in its operation. Какой бы режим ни был создан, центральную роль в его функционировании будет играть секретариат.
Given the strict regime established under the law, he was surprised to hear remarks about political appointment of members of the judiciary. Поскольку в законе предусмотрен весьма строгий режим, он с удивлением услышал замечания о политическом характере назначения членов судебных органов.
The predominant impression was that the authorities wished to establish an authoritarian regime and that democracy was in danger. Создается впечатление, что власти стремятся установить авторитарный режим и что демократия находится под угрозой.
It will be impossible to maintain progress towards nuclear disarmament unless the non-proliferation regime is maintained. Если не поддерживать режим нераспространения, будет невозможно поддерживать прогресс по пути к ядерному разоружению.
We will bind ourselves to the most stringent regime provided there is an elimination of nuclear weapons by all States. Мы примем самый строгий режим, если только ядерное оружие будет ликвидировано всеми государствами.
The emergency regime has therefore become null and void, and guidelines have now been established for granting permanent or temporary residence in the Argentine Republic. Этим декретом был отменен чрезвычайный режим и установлен порядок оформления постоянного или временного проживания на территории Аргентинской Республики.
The conference also established a transitional regime for a period of 15 months from November 1991 to January 1993. На конференции был также установлен переходный режим на 15-месячный период с ноября 1991 года до января 1993 года.
The legal regime in the Aegean is clearly defined by international treaties, and especially by the 1923 Treaty of Lausanne. Правовой режим Эгейского моря четко определен в международных договорах, в частности в Лозанском договоре 1923 года.
It is common knowledge that many elements of the Eritrean leadership have been liquidated by the Eritrean regime. Общеизвестно, что эритрейский режим уничтожил многих представителей эритрейского руководства.
He also said that the Eritrean regime's support for the Sudanese opposition to achieve this goal is without limits. Он также заявил о том, что эритрейский режим готов оказать суданской оппозиции безграничную поддержку в достижении этой цели.
These are the citizens who hosted that regime and shared with it their resources for over three decades. Это те самые граждане, которые принимали этот режим и более трех десятилетий делились с ним своими ресурсами.
Consequently, it is expected that in six months, the legal regime will be reinstated and the soldiers will return to barracks. Соответственно, можно надеяться на то, что через шесть месяцев законный режим будет восстановлен, а солдаты вернутся в свои казармы.
This new legal regime will also contribute to ensuring the promotion of peaceful uses of the seas and oceans. Этот новый правовой режим внесет также свой вклад в обеспечение мирного использования морей и океанов.
My delegation looks forward to a reliable and predictable operational regime on deep seabed mining being worked out soon. Моя делегация ожидает, что вскоре будет разработан надежный и предсказуемый эксплуатационный режим по глубоководной добыче полезных ископаемых морского дна.
There are those who claim that the current regime in Tehran is more moderate and more practical than its predecessor. Кое-кто утверждает, что, по сравнению с прежним, нынешний режим в Тегеране является более умеренным и прагматичным.
It is now a military junta regime led by coup leader Samdech Hun Sen and his collaborators. В стране теперь установлен режим военной хунты, возглавляемой лидером государственного переворота самдеком Хун Сеном и его подручными.
Therefore, as a minimum, compliance and enforcement require the establishment of a credible verification regime. Поэтому для обеспечения соблюдения и функционирования того или иного механизма необходим, как минимум, надежный режим проверки.
The Protocol establishes a strict regime governing the use of landmines in order to protect civilians and non-combatants. Этот Протокол устанавливает строгий режим, регулирующий применение наземных мин, с тем чтобы обеспечить защиту гражданских лиц и некомбатантов.
This unswerving position of Ecuador has led it to endorse the global nuclear non-proliferation regime and the establishment of nuclear-weapon-free zones. Эта непоколебимая позиция Эквадора побудила его одобрить глобальный режим ядерного нераспространения и создание зон, свободных от ядерного оружия.
The secretariat of course is mandated to apply the Convention's verification regime in a balanced way in all member States. Секретариат, безусловно, уполномочен применять режим проверки Конвенции на сбалансированной основе в отношении всех стран-участниц.
The Vienna regime applied to all multilateral treaties, including human rights treaties. Оратор полагает, что "венский режим" применим ко всем многосторонним договорам, в том числе и к договорам о правах человека.
Third, the regime introduced by the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986 was functioning satisfactorily. В-третьих, режим, установленный Венскими конвенциями 1969, 1978 и 1986 годов, действует удовлетворительно.
It should be recognized that the Vienna regime did not provide adequate guidance on the issue of objections. ЗЗ. Следует признать, что Венский режим не дает достаточно указаний в том, что касается возражений.
No special monitoring body or regime could fulfil that function in the same way. Никакой специальный наблюдательный орган или режим не способен таким же образом выполнять эту функцию.
On the other hand, the Vienna regime was so general as not to exclude the establishment of special regimes to fill any gaps. С другой стороны, венский режим является столь общим, что он не исключает установления специальных режимов для заполнения любых пробелов.