Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
If it continued to be applied selectively, the non-proliferation regime would be weakened and the risk of vertical proliferation would increase. Если он по-прежнему будет применяться избирательно, то режим нераспространения будет ослаблен и возрастет угроза вертикального распространения.
Since the 2000 Review Conference there had been a sense that the NPT regime was in crisis. После Обзорной конференции 2000 года возникло ощущение, что режим ДНЯО переживает кризис.
Mongolia fully agreed with previous speakers that the global non-proliferation regime faced many challenges. Монголия полностью согласна с мнением предыдущих ораторов, что глобальный режим нераспространения сталкивается со множеством проблем.
States must continue to support the regime established by the Treaty and make every effort to protect its integrity and credibility. Государствам надлежит и впредь поддерживать режим, установленный Договором, и принимать все меры для того, чтобы защитить его целостность и надежность.
The non-proliferation regime faced new challenges as the result of the current difficulties of the multilateral arms control and disarmament processes. Режим нераспространения сталкивается с новыми проблемами, обусловленными нынешними трудностями, возникшими в рамках процессов разоружения и многостороннего контроля над вооружениями.
It also accelerated the nuclear-weapons reduction process and facilitated accession to the Treaty, thereby strengthening the nuclear non-proliferation regime. Она также ускоряет процесс сокращения запасов ядерного оружия и содействует присоединению к ДНЯО новых участников, укрепляя тем самым режим ядерного нераспространения.
The Treaty was particularly crucial in that it established a safeguards regime implemented through comprehensive safeguards agreements. Договор особенно важен тем, что в нем предусмотрен режим гарантий, поддерживаемый на основе соглашений о всеобъемлющих гарантиях.
Such a regime must cover the entire fuel cycle. Такой режим должен охватывать весь топливный цикл.
Such information exchange also helped to build confidence among States, which in turn enabled everyone to strengthen the non-proliferation regime, including the Agency. Такой обмен информацией способствует также созданию атмосферы доверия между государствами, что в свою очередь помогает всем участникам, в том числе МАГАТЭ, укреплять режим нераспространения.
The United Kingdom had a flexible, goal-oriented regulatory regime which demanded and achieved high standards. В Соединенном Королевстве существует гибкий, целенаправленный, отвечающий высоким стандартам режим регулирования.
It is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. Существенно важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер.
Argentina firmly supports the international nuclear non-proliferation regime and is committed to working to achieve its universal and effective implementation. Аргентина решительно поддерживает международный режим нераспространения ядерного оружия и обязуется предпринимать усилия в целях достижения его повсеместного и эффективного применения.
Making the Additional Protocols universal would strengthen the international non-proliferation and disarmament regime and would contribute to the security of all States. Придание дополнительным протоколам универсального характера укрепило бы международный режим нераспространения и разоружения и способствовало бы повышению безопасности всех государств.
An important element of the new legislation is the improved regime of placement in a reformatory boarding school. Важным элементом нового законодательства является улучшенный режим помещения в исправительные школы-интернаты.
According to some estimates, the former illegal regime was responsible for many of the abductions and disappearances. Согласно некоторым сведениям, ответственность за многие похищения и исчезновения несет прежний противозаконный режим.
Further work to promote universal membership would help to strengthen the Convention regime as a whole. Дальнейшая работа по поощрению универсального членства поможет и укрепить режим Конвенции в целом.
It is intended to cover the CCW regime as a whole. Оно рассчитано на то, чтобы охватить режим КОО в целом.
Such a unique system reminds us of the apartheid regime in South Africa. Подобная беспрецедентная система очень похожа на режим апартеида, существовавший в Южной Африке.
This proposal is also intended to cover the whole of the CCW regime. Это предложение тоже рассчитано на то, чтобы охватить режим КОО в целом.
In order for the NPT regime to serve as a cornerstone underpinning international peace and security, its universality is essential. Чтобы режим ДНЯО выступал в качестве краеугольного камня международного мира и безопасности, существенно важно обеспечить его универсальность.
The trade union culture of Belgium also made it difficult to introduce changes to the prison regime. Деятельность профсоюзов в Бельгии также затрудняет внесение изменений в тюремный режим.
The legal property regime under the former Civil Code was the Separation of Property. Имущественно - правовой режим по ранее действовавшему Гражданскому кодексу представлял собой раздел имущества.
However, the new legal property regime does not apply retrospectively. Однако новый имущественно - правовой режим не имеет обратной силы.
In outer space, however, the regime applicable to aerospace objects is determined by the legal norms of space law. В космическом же пространстве режим аэрокосмического объекта определяется нормами космического права.
Since 1989, the prevailing legal regime has been the separation of assets. С 1989 года начал действовать правовой режим разделения собственности.