| The regime in Damascus is fearful of similar unrest, as it should be. | Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно. |
| The only question is when the regime will fall. | Вопрос заключается лишь в том, когда режим падет. |
| He felt that the Americans should have removed the Castro regime. | Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро. |
| How democratic or undemocratic a regime is usually doesn't bother investors. | Насколько демократичен или недемократичен режим, обычно не беспокоит инвесторов. |
| Legitimacy shifted from the regime to its opponents, who soon brought it down. | Легитимность перешла от правящего режима к его оппонентам, которые вскоре низложили правящий режим. |
| To be sure, North Korea's regime is not the only obstacle to international engagement. | Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах. |
| What we do know with certainty is that the regime is divided. | Мы достоверно знаем то, что режим разделен. |
| Understandably, the international community, which has long punished Myanmar's authoritarian regime with sanctions, remains cautious. | Естественно, что международное сообщество, которое уже давно наказывает авторитарный режим Мьянмы санкциями, остается настороженным. |
| Such a regime should guarantee equitable access to the geostationary orbit for all States, taking particular account of the needs of developing countries. | Такой режим гарантировал бы равноправный доступ к геостационарной орбите всем государствам, особо учитывая при этом потребности развивающихся стран. |
| The regime knows that its survival depends on preventing economic collapse. | Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха. |
| We must bear in mind that the international regime for the protection of human rights is fragmentary and evolving. | Мы должны учитывать, что международный режим по защите прав человека не имеет законченной формы и остается в стадии формирования. |
| In response, the South African minority regime argued that the issue was an internal matter. | В ответ южноафриканский режим меньшинства выдвинул аргумент, согласно которому этот вопрос носит внутренний характер. |
| To achieve these objectives, Pakistan has proposed to India a strategic restraint regime. | В этих целях Пакистан предложил Индии установить режим стратегического ограничения. |
| No one doubts that Jiang Zemin knows how to maintain an authoritarian regime. | Никто не сомневается в том, что Йянг Земин знает, как сохранить авторитарный режим. |
| The regime would therefore be very different depending on which of the two hypotheses was applied. | В этой связи режим должен быть весьма различным в зависимости от того, какая из этих двух гипотез была применена. |
| It was therefore advisable to fill that legal vacuum by establishing a regime applicable to instruments of that kind. | В этой связи необходимо устранить этот юридический пробел и создать режим, применимый к такому виду документов. |
| His delegation was in favour of basing the legal regime for unilateral acts on the 1969 Convention on the Law of Treaties. | Его делегация выступает за то, чтобы правовой режим в отношении односторонних актов основывался на положениях Конвенции о праве международных договоров 1969 года. |
| So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime. | Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим. |
| It was and remains regime change in Georgia. | Она хочет изменить режим в Грузии. |
| Bangladesh, in common with many other LDCs, had liberalized its FDI regime. | Бангладеш, как и многие другие НРС, либерализовала свой режим в области ПИИ. |
| These reviews assess the overall regulatory regime and its efficiency in attracting investment and maximizing the benefits of such investment. | В ходе этого обзора оценивается общий нормативный режим и его эффективность с точки зрения привлечения инвестиций и получения от них максимальной отдачи. |
| Any future convention incorporating the regime of prevention could also provide the necessary elaboration. | Любая будущая конвенция, включающая режим предотвращения, также могла бы обеспечить необходимую разработку. |
| We often hear that the refugee protection regime is obsolete. | Мы часто слышим, что режим защиты беженцев морально устарел. |
| India's and Pakistan's nuclear tests put the entire non-proliferation regime in jeopardy. | Ядерные испытания Индии и Пакистана поставили под угрозу весь режим нераспространения. |
| Any sanctions regime must be temporary and based on clear and objectively determinable conditions for its lifting. | Любой режим санкций должен быть временным и предусматривать четкие и объективно определяемые условия его отмены. |