Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
In this regard, the international regime of nuclear non-proliferation needs to be strengthened and fully complied with. В этой связи необходимо укрепить международный режим ядерного нераспространения и обеспечить его полное соблюдение.
The Sierra Leone certification regime was a model for national and international efforts to curb the flow of conflict diamonds. Режим использования сертификата происхождения Сьерра-Леоне был моделью для осуществления национальных и международных усилий, направленных на предотвращение поступления алмазов из зон конфликтов.
That Convention, together with its Optional Protocol, constitute the legal regime for the protection of United Nations personnel. Эта Конвенция наряду с Факультативным протоколом обеспечивает правовой режим для защиты персонала Организации Объединенных Наций.
The United Nations has passed a clear resolution requiring that the regime in Tehran meet its international obligations. Организация Объединенных Наций приняла четкую резолюцию, требующую, чтобы режим в Тегеране выполнил свои международные обязательства.
The regime in Khartoum is stopping the deployment of this force. Режим в Хартуме выступает против развертывания этих сил.
Reference to those historical realities may cause some disquiet among supporters of that regime. Ссылка на эти исторические реальности может вызвать некоторое беспокойство у тех, кто поддерживает этот режим.
The lawless regime there must not be allowed to become permanent. Нельзя допустить, чтобы существующий там криминальный режим установился навсегда.
The totalitarian regime crushed the dreams of the Hungarian revolution and took cruel revenge during its return to power on top of foreign tanks. Тоталитарный режим уничтожил мечты о венгерской революции и, вернувшись к власти при поддержке иностранных танков, начал проводить политику жестокой мести.
I again call on the regime to move towards democracy and to release all political prisoners, in particular Aung San Suu Kyi. Я вновь призываю режим идти по пути демократии и освободить всех политических заключенных, в особенности Аунг Сан Су Чжи.
Since Doha, the European Union has liberalized its banana import regime. После Дохинской конференции Европейский союз либерализовал также свой режим импорта бананов.
The regime also has to do with disarmament by virtue of its methods. Режим связан со сферой разоружения также в силу используемых в его рамках методов.
The regime is based on consensus and operates on the basis of a five-year review process. Режим действует на основе принципа консенсуса и проводимых раз в пять лет обзоров его функционирования.
First, it is a regime that does not necessarily become polarized on the question of its mandate. Во-первых, данный режим не порождает непримиримых споров по вопросу о его мандате.
The CCW is not, in fact, a regime of ongoing negotiations. В сущности, режим КНО не предполагает непрерывного проведения переговоров.
We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. Мы должны укреплять и усиливать этот режим и повышать его эффективность.
This regime must be strengthened and improved. Этот режим необходимо укреплять и развивать.
Such cooperation has helped to achieve a breakthrough in the deadlock situation of the non-proliferation regime. Данное содействие способствовало определенному прорыву в стагнации, в которой находится режим нераспространения.
The oversight regime has reached a point that will make it possible to conduct a major on-site exercise in 2008. Режим надзора настолько окреп, что в 2008 году можно будет провести крупную инспекцию на месте.
The multilateral trading regime must be more attuned to the asymmetries between its members. Многосторонний режим торговли должен учитывать имеющиеся между его членами диспропорции.
A fully inclusive regime must have a sufficient degree of flexibility to reflect their interests and needs. Истинно всеобщий режим должен быть достаточно гибким, чтобы отражать их интересы и потребности.
A free-trade regime without exemptions and limitations was in operation throughout the Community. Повсеместно в рамках Сообщества действует режим свободной торговли без исключений и ограничений.
The rules-based multilateral trading regime, as enshrined in WTO agreements, contributed greatly to global prosperity, poverty elimination and sustainable development. Основанный на правилах многосторонний торговый режим в том виде, в каком он закреплен в соглашениях ВТО, в значительной мере способствует процветанию, искоренению нищеты и устойчивому развитию во всем мире.
The disarmament and non-proliferation regime established by the Convention continues to grow in strength. Режим разоружения и нераспространения, учрежденный Конвенцией, продолжает укрепляться.
Its verification regime must remain central in providing safeguard assurances. Его контрольный режим должен оставаться центральным элементом в обеспечении гарантий.
It is also crucial that the safeguard regime be able to respond to new challenges effectively and in a timely manner. Чрезвычайно важно также, чтобы режим гарантий мог эффективно и своевременно реагировать на новые задачи.