| The recent wave of popular pressure appears to have shaken the regime. | Прокатившаяся недавно волна давления масс пошатнула режим. |
| Cheng Zu's regime marked one of the darkest times in China's long history. | Режим Чень Жу обозначил собой одну из мрачнейших страниц в долгой истории Китая. |
| Yet there is much more that EU leaders can do to undermine the regime economically. | Однако лидеры ЕС могут сделать гораздо больше для того, чтобы подорвать режим экономически. |
| Should Lukashenko's regime falter, the democratic opposition could be strengthened by the promise of EU support. | Если режим Лукашенко пошатнется, демократическую оппозицию можно было бы укрепить обещанием поддержки со стороны ЕС. |
| The new regime has met all the conditions set by the States that imposed the embargo. | Новый режим удовлетворил все условия, выдвинутые государствами, которые ввели это эмбарго. |
| The Minister of Justice had decided to review the entire disciplinary procedure regime and amend the list of penalties, some of which were obsolete. | Министр юстиции постановил пересмотреть весь режим дисциплинарных мер и внести поправки в перечень наказаний, многие из которых уже устарели. |
| An identical regime applied to convicted persons. | В отношении осужденных лиц применяется идентичный режим. |
| In response to concerns voiced by international NGOs in that regard, the regime was currently under government reappraisal. | В ответ на озабоченности, выраженные международными НПО в этой связи, оратор говорит, что этот режим в настоящее время пересматривается правительством. |
| A reform of the police custody regime had been proposed. | Было предложено пересмотреть режим содержания под стражей в полицейских участках. |
| The verification regime should be tailored to reflect the uniqueness of this treaty. | Режим проверки должен быть скомпонован таким образом, чтобы отразить уникальность этого договора. |
| In other words, the entire nuclear fuel production cycle must be placed under such an international regime. | Другими словами, под такой международный режим должен быть поставлен весь цикл производства ядерного топлива. |
| Support was expressed for the Commission's decision to separate the regime of prevention from that of liability, and to focus first on the former. | Была выражена поддержка решению Комиссии обособить режим предотвращения от режима ответственности и сначала сосредоточить внимание на первом режиме. |
| The provision of certain public services is in a number of countries subject to a special regulatory regime. | ЗЗ. В ряде стран на предоставление определенных общедоступных услуг распространяется специальный режим регулирования. |
| Crucial to the success of privately financed infrastructure projects is a domestic legal regime that offers lenders reliable security. | Важнейшее значение для успешного осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, имеет внутренний правовой режим, предоставляющий кредиторам надежное обеспечение. |
| The new regime has made it a priority to restore security for all and peace throughout the national territory. | Новый режим сразу же поставил перед собой задачу восстановить безопасность для всех и мир на всей национальной территории. |
| But, while defections have occurred among the officer corps as well, the regime has maintained its basic cohesiveness. | Но, несмотря на то что случаи дезертирства произошли также среди офицерского состава, режим сохранил свою основную сплоченность. |
| My father was born in Rangoon long before the 1962 coup that brought the current regime to power. | Мой отец родился в Рангуне задолго до переворота 1962 года, приведшего сегодняшний режим к власти. |
| This regime cannot survive in the long term with a political crisis such as the one it now faces. | Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас. |
| The armed forces have been monopolized by the minority regime. | Режим меньшинства захватил руководство вооруженными силами. |
| The remedy to this corrupt and unregulated system of exchange is a regulated and transparent regime devoted to donor protection. | Лекарственное средство к этой коррумпированной и нерегулируемой системе обмена - отрегулированный и прозрачный режим, посвященный донорской защите. |
| The Eritrean regime held thousands of Ethiopian nationals hostage in a situation of extreme deprivation. | Эритрейский режим содержит тысячи эфиопских граждан в качестве заложников в условиях крайних лишений. |
| The Eritrean regime had failed to disclose information concerning the whereabouts of Ethiopian prisoners of war and civilian detainees. | Эритрейский режим не представил информации о местонахождении эфиопских военнопленных и гражданских задержанных лиц. |
| Recent information suggested that the regime had stepped up its campaign of mass detention, harassment and expulsion. | Полученная в последнее время информация свидетельствует о том, что режим активизировал проводимую им кампанию массовых задержаний, преследований и выселений. |
| The regime seems convinced that there is only a small likelihood of a military attack on its nuclear program. | Режим, кажется, убежден, что существует лишь малая вероятность военной атаки против его ядерной программы. |
| In the future, especially without Sistani, who is 74 years old, the new regime could turn into a dictatorship. | В будущем, особенно без Систани, которому 74 года, новый режим может превратиться в диктатуру. |