Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Lastly, he noted that the universal periodic review had strengthened the international regime of human rights, as it was non-selective and universal. Наконец, оратор отмечает, что универсальный периодический обзор укрепил международный режим в области прав человека, поскольку он является неизбирательным и универсальным.
The Treaty's verification regime includes the following: Режим проверки по Договору предусматривает следующие шаги:
In addition many members stressed the non-discriminatory nature any verification regime should have, especially on those non-nuclear weapons states party to the NPT. Кроме того, многие члены подчеркивали, что любой режим контроля должен носить недискриминационный характер, особенно в отношении тех государств, не обладающих ядерным оружием, которые являются участниками ДНЯО.
The current verification regime for non-nuclear-weapon States provides a valid reference point, though it should be tailored to the specific characteristics of the FMCT. Правомерным эталоном является верификационный режим, который в настоящее время носит связывающий характер для государств, не обладающих ядерным оружием, хотя его и надо было бы адаптировать к специфическим особенностям ДЗПРМ.
For the past 31 months, the Syrian regime has persistently ignored its obligations under international law and arbitrarily denied humanitarian access to Syria's vulnerable populations. В течение прошедшего 31 месяца сирийский режим постоянно игнорировал свои обязательства по международному праву и произвольно отказывал в гуманитарном доступе к находящимся в уязвимом положении жителям Сирии.
While the international community has concentrated its efforts on one small dimension of the conflict, the Assad regime has continued to brutalize and murder Syrian civilians using conventional methods of warfare. Пока международное сообщество сосредоточивает усилия на одном малом аспекте конфликта, режим Асада продолжает калечить и убивать сирийских мирных жителей, применяя обычное оружие.
The sanctions regime depends on a continuing flow of specific information on listed individuals and entities that are useful to both high-tech and low-tech national control mechanisms. Режим санкций обеспечивается за счет постоянного наличия конкретной информации о включенных в перечень лицах и организациях, которая используется как высокотехнологичными, так и низкотехнологичными национальными механизмами контроля.
The Assad regime has strategically and repeatedly besieged cities and towns throughout Syria, denying innocent Syrians access to food, water, and urgently needed medical care. Проводя свой стратегический курс, режим Асада систематически организует осады городов и поселков по всей территории Сирии, отказывая ни в чем не повинным сирийцам в возможности получать продовольствие, воду и экстренно необходимую помощь.
For any commitments by the regime to be meaningful, it must provide immediate, full and unimpeded access in all areas within Syria under its control. Для того чтобы обязательства, которые берет на себя режим, были реально значимы, он должен обеспечить незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ во все районы Сирии, находящиеся под его контролем.
I am pleased to report that the special transitional regime of five years, established under the Greentree Agreement, came to an end on 14 August. Я рад сообщить, что специальный переходный режим, установленный на пять лет в соответствии с Гринтрийским соглашением, прекратил действовать 14 августа.
The repeated and systematic nature of the chemical weapons attacks committed by Syrian armed forces against the civilian inhabitants of Syria underlines the urgent need to hold the Assad regime accountable. Неоднократность и систематичность нападений с применением химического оружия, совершаемых сирийскими вооруженными силами против гражданского населения Сирии, подчеркивает настоятельную необходимость привлечь режим Асада к ответу.
In an effort to strengthen the international nuclear security regime, the United States hosted the 2010 Nuclear Security Summit. В стремлении укрепить международный режим ядерной безопасности Соединенные Штаты провели Саммит по ядерной безопасности 2010 года.
The transitional regime, led by the Supreme Council for the Restoration of Democracy, completed the country's return to a normal constitutional situation on 7 April 2011. Седьмого апреля 2011 года переходный режим во главе с Высшим советом восстановления демократии завершил процесс возвращения страны к конституционным нормам.
(a) Actively pursue international cooperation in tax matters, working towards a multilateral regime for tax transparency that tackles tax abuse; а) активно осуществлять международное сотрудничество в налоговых вопросах, создавая многосторонний режим налоговой прозрачности, позволяющий бороться с налоговыми злоупотреблениями;
The surrender procedure between the Nordic States, based on the Nordic Arrest Warrant, follows a different regime. При процедуре передачи между государствами Северной Европы на основании северного ордера на арест используется иной режим.
The Subcommittee received complaints that family visits were too short and sporadic and that the regime of visits was not equally applied to all. Делегации ППП поступили жалобы на то, что посещения родственников весьма ограничены по времени и носят нерегулярный характер, а режим посещений применяется ко всем по-разному.
It was prosperous and operated a liberal visa regime, which would leave it vulnerable should the Convention and its Protocol be applied in its territory. В процветающем Гонконге действует либеральный визовый режим, и если на его территории будут применяться положения Конвенции и Протокола к ней, это сделает население страны уязвимым.
We are focusing our efforts and energy on practical steps we and others are taking to reduce nuclear weapon arsenals while strengthening nuclear security and the non-proliferation regime. Мы фокусируем свои усилия и энергию на практических шагах, которые предпринимаются нами и другими, чтобы сокращать арсеналы ядерного оружия и в то же время крепить ядерную безопасность и режим нераспространения.
This does not mean that between 1958 and 1979 the regime was democratic; rather it varied between liberal and dictatorial. Это не означает, что в период 19581979 годов режим в стране был демократическим; он, скорее, варьировал между либеральным и диктаторским.
At the end of 2002, the former regime cleaned out the prisons and detention centres, releasing all prisoners and detainees, including political ones. В конце 2002 года прежний режим очистил тюрьмы и центры содержания под стражей, освободив всех заключенных и задержанных, в том числе по политическим мотивам.
The bill contains a no-fault divorce regime which is based on the ground of irretrievable breakdown of marriage, as is widely used internationally. Законопроект предусматривает режим расторжения брака по взаимному согласию сторон по причине непоправимого разлада в семье, который широко применяется в мире.
Older persons represent a large and growing constituency, often subjected to discrimination, exclusion, marginalization and abuse, and yet for whom no dedicated international protection regime yet exists. Пожилые люди являются группой населения, численность которой увеличивается и которая зачастую подвергается дискриминации, изоляции, маргинализации и жестокому обращению, и, несмотря на это, специальный международный режим для их защиты все еще не создан.
I'm not making any apologies for backing an attempt to oust the Mugabe regime. Я не собираюсь извиняться за то, что мы пытались помочь сместить режим Мугабе.
Lorenzo's regime must be eroded from within... to keep the armies of Milan and Venice from allying against us. Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
The prison regime and prisoner category to which he was assigned upon admission to prison were based on his membership of an armed group. Сама пенитенциарная система и избранный для него режим содержания с момента его поступления в тюрьму основывается на его принадлежности к вооруженной группе.