Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. Необходимо предпринять дополнительные усилия с целью вовлечения государств, которые еще не являются участниками Договора, в режим нераспространения.
We therefore have to devise a far-reaching and intrusive inspection regime. Поэтому мы должны разработать режим всеохватных и интрузивных инспекций.
This regime needs to be universal, as any loophole could foster uncertainties and trigger a new arms race. Этот режим должен быть универсальным, поскольку любой пробел мог бы породить неопределенность и спровоцировать новую гонку вооружений.
Delegations reiterated that Part XIII of UNCLOS established an overall global regime for the promotion and conduct of marine scientific research. Делегации вновь заявили, что часть XIII ЮНКЛОС устанавливает общий глобальный режим поощрения и проведения морских научных исследований.
The consent regime applies in the exclusive economic zone and on the continental shelf. В исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе действует режим согласия.
When the Security Council earlier this year adopted a new sanctions regime for Liberia, this was strongly endorsed by the European Union. Когда Совет Безопасности ранее в текущем году утвердил новый режим санкций в отношении Либерии, эта мера была решительно одобрена Европейским союзом.
This is a regime that agreed to international inspections - then kicked out the inspectors. Это режим, который согласился на международные инспекции, а затем выдворил инспекторов.
This is a regime that has something to hide from the civilized world. Это режим, которому есть что скрывать от цивилизованного мира».
This constitutes an alarming development which threatens to undermine the global non-proliferation regime. Это представляет собой тревожный факт, который грозит подорвать глобальный режим нераспространения.
The signatories should establish the verification regime for the Treaty and provide political, financial and technical support for its implementation. Подписавшие Договор страны должны создать для Договора режим проверки и оказывать политическую, финансовую и техническую поддержку в его осуществлении.
If the non-proliferation regime was to meet the challenges of the coming century, the States parties must not fear change. Для того чтобы режим нераспространения оказался на высоте требований грядущего столетия, государства-участники не должны бояться перемен.
In that regard, the NPT regime was of particular relevance. В этой связи режим ДНЯО имеет особое значение.
Unresolved issues of accountability with respect to compliance and Treaty obligations weakened the international non-proliferation regime. Нерешенные вопросы подотчетности в отношении соблюдения и договорных обязательств ослабляют международный режим нераспространения.
Furthermore, the abrogation of the ABM Treaty by one party threatened the current arms control and disarmament regime. Кроме того, отмена Договора по ПРО одной стороной ставит под угрозу существующий контроль над вооружениями и режим разоружения.
The transit regime after the new countries' entry into the EU should in general become more advantageous. В целом транзитный режим после вступления новых стран в ЕС должен стать более выгодным.
The new Constitution, which enshrined a semi-presidential regime, was adopted by referendum on 18 July 1999. В ходе референдума, состоявшегося 18 июля 1999 года, принята новая Конституция, устанавливающая режим ограниченной президентской власти.
Only in this way can a uniform regime for the law of the sea be effectively guaranteed. Только таким образом мы сможем эффективно гарантировать единый режим в отношении морского права.
Furthermore, special laws are adopted in order to specify the regime of civil liability for illegal acts of individuals. Кроме того, приняты специальные законы, определяющие режим гражданской ответственности за незаконные действия частных лиц.
The world must understand that change has truly taken place in Yugoslavia and that no authoritarian regime has any chance there anymore. Мир должен осознать, что в Югославии действительно произошли перемены и что никакой авторитарный режим уже не сможет утвердиться.
The Taliban regime has been defeated. Режим «Талибан» потерпел поражение.
In the modern world, human rights constitute a system of values and an international legal regime. В современном мире права человека представляют собой систему ценностей и международно-правовой режим универсального характера.
Although subject to a tight registration regime, the quantities still in use are widely unknown. Несмотря на установленный строгий регистрационный режим, используемые объемы во многом все еще неизвестны.
The Taliban regime has refused to adhere to mandatory Security Council decisions. Режим Талибана отказывается выполнить обязательные решения Совета Безопасности.
Such a convention would undoubtedly contribute greatly to fighting against this scourge and would reinforce an international legal regime on terrorism. Такая конвенция, безусловно, будет серьезно способствовать борьбе с этим злом и укрепит международный правовой режим в отношении терроризма.
This Agreement provides for a bilateral fisheries management framework, established on the basis of the exclusive economic zone regime of the Convention. Это Соглашение предусматривает двусторонний режим рыбного промысла, созданный на основе режима исключительной экономической зоны, предусмотренного в Конвенции.