Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
By contrast, the regime itself will be imperiled if it clings to its narrow base. В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
Saddam was venal and cruel, but his regime was predominantly secular. Саддам был корыстным и жестоким, но его режим был преимущественно светским.
Like Saddam, President Bashar al-Assad heads a secular regime that rules through brutal repression. Как и Саддам, президент Башар аль-Асад возглавляет светский режим, опирающийся на безжалостные репрессии.
So the regime is making a fatal error if it thinks that its old diversionary tactics will continue to provide it with immunity. Таким образом, режим делает роковую ошибку, если он считает, что старая диверсионная тактика по-прежнему будет обеспечивать ему иммунитет.
In Egypt, the old regime under Hosni Mubarak, having failed to democratize, collapsed in the face of massive protest. В Египте старый режим Хосни Мубарака, оказавшись неспособным к демократизации, рухнул перед лицом массового протеста.
Japan's hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions. Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
If China really is distancing itself from North Korea, Kim Jong-un's regime will be almost entirely isolated internationally. Если Китай действительно дистанцируется от Северной Кореи, режим Ким Чен Ын окажется практически полностью в международной изоляции.
Though not publicly declared, it was widely believed that key American policymakers wanted regime change. Хотя это публично не заявлялось, существовало распространенное мнение о том, что влиятельные американские политики хотели бы сменить режим в Северной Корее.
At the same time, the regime depends on taxes on international trade to support itself. В то же время, для поддержки своего существования режим Кима зависит от налогов от международной торговли.
Unless the world is content to watch the carnage continue, the Syrian regime and its instruments of oppression must be removed. Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены.
This is the United States of America in the 21st century, not some oppressive patriarchal regime. Это Соединенные Штаты Америки 21 века, а не какой-то деспотичный патриархальный режим.
Overthrowing a totalitarian regime and organizing elections may be hard, but the harder task is to go from voting to establishing a true democracy. Возможно, свергнуть дикторский режим и организовать выборы трудно, но еще труднее пройти путь от голосования к настоящей демократии.
Since Putin has created an over-centralized regime that cannot survive without him, he has to stay as president. А поскольку Путин создал чрезмерно централизованный режим, который не может существовать без него, он должен остаться президентом.
Russia is passing from being the Russian Federation of Boris Yeltsin to a unitary authoritarian regime under Vladimir Putin and his former KGB colleagues. Россия превращается из Российской Федерации Бориса Ельцина в унитарный авторитарный режим под руководством Владимира Путина и его бывших коллег по КГБ.
The NPT regime stands on three pillars: non-proliferation, nuclear disarmament, and peaceful uses of nuclear energy. Режим ДНЯО опирается на три краеугольных камня: нераспространение, ядерное разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях.
Strengthening the non-proliferation regime in order to confront today's challenges would require no more than following this strategy. Чтобы укрепить режим нераспространения с целью противостоять вызовам сегодняшнего дня, нужно всего лишь следовать этой стратегии, и ничего более.
One of the best ways to strengthen the non-proliferation regime now would be to implement fully the agreements that have already been reached. Одним из лучших способов укрепить режим нераспространения сейчас стала бы полная реализация уже достигнутых соглашений.
If we are serious about saving the non-proliferation regime, the time to act is now. Если мы всерьёз хотим обеспечить режим нераспространения, пора действовать уже сейчас.
Protecting civilians in areas like Tripoli that were under Qaddafi's direct control, they argue, required overturning his regime. Для защиты гражданского населения в таких местах, как Триполи, которые находились под прямым контролем Каддафи, утверждают они, требовалось свергнуть его режим.
Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections. Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления.
But it is fantasy to think that the people of Baghdad will defend Saddam's regime. Но было бы иллюзией думать, что население Багдада будут защищать режим Саддама.
Despite many misgivings regarding its conduct in other areas, the Saudi regime should be commended for this initiative. Несмотря на множество опасений в отношении их проведения в других местах, Саудовский режим нужно похвалить за такую инициативу.
So the Saudi regime is divided, its legitimacy is questioned, and sectarian tensions are growing. Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет.
It is far from clear that a Saudi policy of stability at all costs will strengthen the regime. И совсем неясно, укрепит ли политика стабильности любой ценой саудовский режим.
To see why, consider such a regime from an individual's standpoint. Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности.