Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
In 1989, following the conclusion of South African Border Wars in Angola and Namibia, the apartheid regime in South Africa was beginning to dissolve. В 1989 году, после завершения приграничных конфликтов ЮАР с соседними Анголой и Намибией, режим апартеида в Южной Африке пал.
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
The proposed treaty should establish a regime for the import and export of arms that is guided by more than mere commercial considerations. Предлагаемый договор должен обеспечить такой режим в отношении импорта и экспорта оружия, в котором чисто коммерческие соображения не были бы руководящим принципом.
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями.
Many delegations expressed the view that a verification regime should focus on enrichment and reprocessing plants, since these are the essential production facilities for weapons-usable fissile material. Многие делегации выразили мнение о том, что режим проверки должен быть прежде всего нацелен на установки по обогащению и переработке, поскольку они являются важнейшими объектами по производству пригодного для целей оружия расщепляющегося материала.
Secondly, it is in all our interest that nothing is done to undermine the present nuclear disarmament efforts and the non-proliferation regime. Во-вторых, все мы заинтересованы в том, чтобы не предпринималось никаких шагов, подрывающих нынешние усилия по ядерному разоружению и режим нераспространения.
And this "new regime"? И этот "новый режим"?
So I guess that means the new regime governs by adage. То есть, это значит, новый режим руководствуется пословицами?
Can I see the medication regime? Могу я взглянуть на режим приема лекарств?
All hail Krull and his glorious new regime.! Все приветствуют Кралла и его славный новый режим.
We see this as the best way of expressing our good faith in and our commitment to the functioning of the Convention regime. Мы считаем, что это наилучший способ выражения нашей веры в режим Конвенции и нашей приверженности обеспечению его функционирования.
Over the years Austria has consistently stressed that any regime for the seas must be based upon acceptance by all segments of the international community. Долгие годы Австрия последовательно проводила курс на то, что любой морской режим должен опираться на поддержку всех сегментов международного сообщества.
During these years, the Assembly served as a catalyst for international action to persuade the South African minority regime to abandon its policies of apartheid. Все эти годы Ассамблея служила катализатором международных действий, направленных на то, чтобы убедить режим белого меньшинства в Южной Африке отказаться от политики апартеида.
The Haitian military authorities and the latest de facto regime persist in their brutal and cynical effort to extinguish hope for peace, stability and democracy. Военные власти в Гаити и самый последний режим де-факто упорствуют в своих жестоких и циничных усилиях, подавляющих надежды на мир, стабильность и демократию.
Estonians and Lithuanians are granted a preferential regime for the priority submission of applications for naturalization up to 1 January 1996, while persons of other nationalities are denied such privileges. Эстонцам и литовцам предоставляется льготный режим на внеочередную подачу заявлений о натурализации до 1 января 1996 года, а представителям других национальностей отказано в предоставлении таких льгот.
We call upon all States to bring pressure on the de facto regime as well as to enforce strengthened United Nations measures in relation to Haiti. Мы призываем все государства оказать давление на режим де-факто, а также обеспечить выполнение дополнительных мер Организации Объединенных Наций в отношении Гаити.
That would strengthen the nuclear non-proliferation regime, which has gained in significance as the number of nuclear weapons is being drastically reduced. Это упрочило бы режим нераспространения ядерного оружия, значение которого возрастает в условиях, когда происходит резкое сокращение ядерных арсеналов.
The international legal regime designed to combat terrorism continued to improve, but adherence to the international conventions on the subject would not be enough. Международно-правовой режим для борьбы с терроризмом продолжает совершенствоваться, однако одного присоединения к международным конвенциям по этому вопросу недостаточно.
As to that, there could be little doubt that a general dispute settlement regime under a code on State responsibility would have far-reaching effects. В этой связи вряд ли у кого возникают сомнения в том, что общий режим урегулирования споров, определенный в рамках кодекса ответственности государств, будет иметь чрезвычайно важные последствия.
A regime of strict liability was best suited to creating a balance of interest between the States concerned and the protection of victims of acts with injurious consequences. Режим строгой ответственности является наиболее подходящим средством установления равновесия интересов заинтересованных государств и защиты жертв действий, имеющих вредные последствия.
This, it was noted, could in the long run be detrimental to the sanctions regime as a whole. Было отмечено, что в конечном счете это может оказать негативное воздействие на режим санкций в целом.
The sanctions regime against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has so far been the most effective means deployed by the international community. Режим санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) до сих пор является наиболее эффективными средством, применяемым международным сообществом.
As was the case for all rules of law, the regime of State responsibility must be adapted to the realities of international society. Как и в случае всех других норм права, режим ответственности государств должен быть адаптирован к реальностям функционирования международного сообщества.
His delegation believed that the regime set out in the Vienna Convention on the Law of Treaties, was satisfactory and should not be amended. Его делегация полагает, что режим, оговоренный в Венской конвенции о праве международных договоров, является удовлетворительным и не нуждается в поправках.
The Kabul regime seeks to survive with the help of military support from the enemies of the Afghan nation, while it rules through a minority. Кабульский режим пытается выжить за счет военной поддержки со стороны врагов афганского народа, в то время как он является правительством меньшинства.