Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
As was shown by the Chemical Weapons Convention concluded in 1992, a non-proliferation regime could only endure if it was conceived in an overall disarmament perspective. Как показывает заключенная в 1992 году Конвенция о химическом оружии, режим нераспространения может сохраняться лишь в том случае, если он будет разработан в глобальной перспективе разоружения.
In the meantime, the NIF regime continued to intensify its subversive acts, forcing the Government of Eritrea to sever diplomatic ties with Khartoum as a last resort. Тем временем режим НИФ продолжал активизировать свои подрывные акты, вынудив правительство Эритреи разорвать дипломатические отношения с Хартумом в качестве крайней меры.
UNCRO's immediate task in Sector East is to try to re-establish the regime created by the cease-fire agreement of 29 March 1994. ЗЗ. Ближайшая задача ОООНВД в секторе "Восток" состоит в том, чтобы попытаться восстановить режим, установленный Соглашением о прекращении огня от 29 марта 1994 года.
It was further suggested that consideration should be given to how the complementarity regime would take account of national reconciliation initiatives entailing legitimate offers of amnesty or internationally structured peace processes. Было отмечено далее, что следует подумать о том, каким образом режим комплементарности будет учитывать национальные инициативы примирительного характера, влекущие за собой правомерные предложения по поводу амнистии или мирного процесса, поддерживаемого на международном уровне.
The Regional Summit calls on the Bujumbura regime to immediately undertake specific measures aimed at returning to constitutional order, including: Участники региональной встречи на высшем уровне призывают бужумбурский режим незамедлительно принять конкретные меры в целях восстановления конституционного порядка, включая:
A regime governing the period of such detention was prepared by the Registry, taking into account applicable international standards, and approved by the Judges. Режим, регулирующий сроки такого задержания, был разработан Секретариатом с учетом применимых международных норм и утвержден судьями.
They also noted that consequent to that report, the military regime in Nigeria had adopted certain measures in response to the concerns expressed therein. Они также отметили, что после представления этого доклада военный режим в Нигерии принял некоторые меры в ответ на выраженную в нем обеспокоенность.
This is most recently exemplified by the regime of "temporary protection" adopted by States in relation to the conflict in former Yugoslavia. Самым последним примером в этом отношении является режим "временной защиты", установленный государствами в связи с конфликтом в бывшей Югославии.
It is essential that countries with nuclear installations that have not yet done so establish an effective regime for liability for nuclear damage corresponding to these principles. Существенно, чтобы страны, имеющие ядерные установки, которые еще не учредили эффективный режим ответственности за ядерный ущерб, соответствующий этим принципам, сделали это.
For that reason, it is possible at this point in time only tentatively to predict that the new trade regime will reduce the incidence of global poverty. Вот почему на данном этапе можно лишь делать догадки в отношении того, какое воздействие новый торговый режим окажет на масштабы нищеты во всем мире.
As already mentioned, this institution underwent a slow and uncertain evolution and it was not until 1972 that substantial modifications were made to the earlier regime. Как уже отмечалось, этот институт эволюционировал медленно и неравномерно и только в 1972 году существовавший режим претерпел существенные изменения.
The regime operates in accord with a common list of chemicals, organisms and equipment against which member States exercise controls through national legislation and regulations. Этот режим осуществляется на основе общего перечня химических веществ, организмов и оборудования, в отношении которых государства-участники обеспечивают контроль, используя национальное законодательство и нормативные акты.
It unfortunately appears that the current monitoring regime has been constituted in response to political considerations rather than a serious view of the task. К сожалению, как представляется, действующий режим наблюдения был установлен из политических соображений, а не на основе серьезного анализа поставленной задачи.
In order to avoid confusion between the sanctions regime and the monitoring mechanism, the Executive Chairman proposed that the two regimes should be kept entirely separate. Для того чтобы не смешивать режим санкций и механизм наблюдения, Исполнительный председатель предложил рассматривать эти два режима как совершенно отдельные.
For example, a special agricultural regime aimed at enabling the rapid transport of perishable foodstuffs from the Balkan countries to markets in western Europe has been established. Например, был установлен специальный сельскохозяйственный режим, имеющий целью предоставление возможности для быстрой перевозки скоропортящихся продовольственных товаров из балканских стран на рынки Западной Европы.
(b) Navigation and the regime for international straits Ь) Судоходство и режим международных проливов
Greece has been offering substantial economic support to Albania, which has enabled it to face the many difficult problems that arose after the former regime was overthrown. Греция оказывает существенную экономическую поддержку Албании, которая позволяет ей решать многие сложные проблемы, возникшие после того, как был свергнут бывший режим.
That regime must be buttressed by other international instruments that will contribute to general and complete disarmament and, consequently, to world peace and security. Этот режим необходимо укрепить путем принятия других международных документов, которые содействовали бы цели достижения всеобщего и полного разоружения и, следовательно, международному миру и безопасности.
In South Africa, the apartheid regime has been dismantled, and a multiracial, multi-party constitutional system is leading the country towards a consolidated and modern democracy. В Южной Африке ликвидирован режим апартеида, и многорасовая и многопартийная конституционная система ведет эту страну по пути к прочной демократии современного образца.
That commitment was not met, and the regime in Kabul had its rule extended by questionable means for another six months, up to December 1994. Это обязательство не было выполнено и режим в Кабуле сомнительными средствами продлил свои полномочия еще на шесть месяцев, до декабря 1994 года.
The truth is that the regime in Kabul no longer has legitimacy in the eyes of the Afghan population. Правда заключается в том, что режим в Кабуле больше не является легитимным в глазах афганского населения.
We have since been advised that the United States Government is to pursue a complaint against the regime within the World Trade Organization (WTO). После того нас известили о том, что правительство Соединенных Штатов собирается подать жалобу на этот режим во Всемирную торговую организацию (ВТО).
We hope to activate this global regime, which is called the New Forum, by the end of this year. Мы надеемся, что к концу этого года этот глобальный режим, названный Новым форумом, начнет действовать.
That is why Puerto Rico has remained militarily occupied, and politically, economically and culturally dominated throughout the 96 years of the United States colonial regime. Вот почему колониальный режим Соединенных Штатов на протяжении 96 лет продолжает военную оккупацию и политическое, экономическое и культурное угнетение Пуэрто-Рико.
This creates problems, because the only authority in the country at the moment that has the right to grant citizenship is the regime. Это создает определенные проблемы, поскольку единственная власть в стране в данный момент, которая имеет право предоставлять гражданство, - это нынешний режим.