Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
There are no specific formalities for forming a trade union. Mauritania has a declaratory regime for establishing trade unions. Никаких особых формальностей для создания профсоюза не предусмотрено: в Мавритании действует уведомительный режим образования профсоюзов.
The Party concerned contends that the presently operated costs regime is compliant with the Convention. Соответствующая Сторона заявляет, что действующий в настоящее время режим покрытия издержек соответствует Конвенции.
The Council expresses its willingness to review the sanctions regime at the latest three months after the presidential elections. Совет заявляет о своей готовности пересмотреть режим санкций не позднее, чем через три месяца после президентских выборов.
Thus, Azerbaijan denies all attempts to consolidate the ceasefire regime. Таким образом, Азербайджан отвергает все попытки укрепить режим прекращения огня.
It has established a regime for the verification of the global chemical industry to ensure that chemical weapons are never produced again. Благодаря ему был создан режим проверки химической промышленности по всему миру, который гарантирует, что химическое оружие никогда не будет производиться вновь.
The previous regime went so far as to plant mines even in schools. Бывший режим зашел настолько далеко, что устанавливал мины даже в школах.
This abnormal situation is thus protected and has gone on for too long; the NPT regime has lost its credibility. Эта ненормальная ситуация покровительства продолжается слишком долго, и поэтому режим ДНЯО теряет авторитет.
That is why Burkina Faso urges the international community to enhance the non-proliferation regime. Поэтому Буркина-Фасо настоятельно призывает международное сообщество укреплять режим нераспространения.
Serbia has established an effective regime of arms, military equipment and dual-use goods export control and improved border and customs control measures. Сербия установила эффективный режим контроля за экспортом вооружений, военного оборудования и товаров двойного назначения и усилила меры пограничного и таможенного контроля.
A protocol governing the use of force by the police had been adopted as well as a new disciplinary regime applicable to the National Police. Был принят протокол, регулирующий применение силы полицией, а также утвержден новый дисциплинарный режим для Национальной полиции.
Under-age offenders are held separately from adults and are subject to a special regime reflecting their age and legal status. Несовершеннолетние правонарушители отделяются от совершеннолетних и им предоставляется режим, отвечающий их возрасту и правовому статусу.
The daily regime was one of extreme monotony: a small shared television set donated through a woman prisoner provided some relief. Их режим дня был крайне монотонным; некоторое облегчение приносил небольшой общий телевизор, подаренный одной из женщин-заключенных.
He believes that this was because he was an opposition leader who criticized openly the regime in place. Он полагает, что это было вызвано его положением как лидера оппозиции, который открыто критикует действующий режим.
It followed that a separate legal regime should be developed for international organizations. Из этого следует, что для международных организаций необходимо разработать отдельный правовой режим.
The Commission's work had also clarified the regime applicable to interpretative declarations and their effects. В результате работы Комиссии был также уточнен режим, применимый к заявлениям о толковании и их последствиям.
The tyrannical Taliban regime supported by Al-Qaida had given way to successive democratic elections in which all Afghans could exercise their right to self-determination. Тиранический режим движения «Талибан», поддерживаемый «Аль-Каидой», сменился последовательными демократическими выборами, в ходе которых все афганцы могут реализовать свое право на самоопределение.
Thirdly, the international nuclear non-proliferation regime should be consolidated. В-третьих, следует укреплять международный режим ядерного нераспространения.
They set a legal regime that is open to technological developments. Они формируют такой правовой режим, который открыт для технического прогресса.
Since having been formally charged, their regime of detention has also changed. После официального предъявления обвинений изменился и режим их содержания.
Its legal regime is quite restricted and requires permanent monitoring from the competent judge. Его правовой режим является весьма ограничительным и предусматривает постоянный контроль со стороны компетентного судьи.
The Government is also developing a new regime for the management of juveniles in the care of the State. Правительство разрабатывает также новый режим обращения с несовершеннолетними лицами, находящимися на попечении государства.
Jamaica added that a new regime for the management of juveniles was being developed and the existing facility was being renovated. Ямайка добавила, что разрабатывается новый режим обращения с несовершеннолетними лицами и что сейчас ведется ремонт существующего объекта.
It was further noted that the WTO regime limited and regulated the use of counter-measures employed under general public international law. Было также указано, что режим ВТО ограничивает и регулирует применение ответных мер, применяемых в соответствии с общим публичным международным правом.
It noted that in most of the alien policing jails the detention regime was strict. Отмечается, что в большинстве полицейских центров содержания под стражей для иностранцев действует суровый режим.
UNHCR recommended that Trinidad and Tobago develop a framework for refugee solutions, including a local integration regime. УВКБ рекомендовало Тринидаду и Тобаго разработать рамки для решения проблем беженцев, включая режим интеграции в местные общины.