Chile strongly supports the Agency's global verification regime. |
Чили решительно поддерживает глобальный режим проверки указанного Агентства. |
This is not to suggest that the mitigation regime is able to counter every possible permutation of these risks. |
Это не означает, что режим ограничения способен противодействовать каждой возможной комбинации этих рисков. |
Another factor behind the review was the concern expressed by many States that the sanctions regime lacked fairness. |
Другим лежащим в основе пересмотра фактором являлась высказываемая многими государствами озабоченность в отношении того, что режим санкций является несправедливым. |
The international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. |
Необходимо укреплять международно-правовой режим для защиты такой весьма уязвимой среды, какой является космическое пространство. |
The regime instituted by the first President of the Republic was presidential and based on the one-party system. |
Установленный первым Президентом Республики режим являлся президентским и основанным на однопартийной системе. |
Those agreements strengthen international and regional peace and security as well as the non-proliferation regime and contribute to achieving nuclear disarmament. |
Такие договоренности укрепляют международные и региональные мир и безопасность, равно как и режим нераспространения, и способствуют достижению ядерного разоружения. |
These results demonstrate our common resolve not only to uphold but also to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime. |
Эти результаты подтверждают нашу общую решимость не только отстаивать, но и укреплять режим ядерного нераспространения и разоружения. |
It is our hope that the instrument will also provide for an effective implementation regime that would contain provisions for monitoring and verification. |
Мы надеемся, что этот документ будет также предусматривать эффективный режим его осуществления, включая положения о мониторинге и проверке. |
The regime now regulates all of the various phases of weapons acquisition, in particular production, import, transfer and reshipment. |
Этот режим сегодня регулирует все этапы приобретения, производства, импорта, поставок и перепродажи оружия. |
Mexico fully supports the regime established by the Chemical Weapons Convention. |
Мексика полностью поддерживает режим, установленный Конвенцией по химическому оружию. |
This achievement consolidates both the NPT regime and international security. |
Это достижение укрепляет как режим ДНЯО, так и международную безопасность. |
This regime serves the purpose of providing stability in foreign exchange transactions that involve trade, finance and investment. |
Этот режим позволяет обеспечить стабильность валютных транзакций, связанных с торговлей, финансами и инвестициями. |
For that reason the Spanish authorities should withdraw the aforementioned bill and maintain the regime in force. |
В силу этого было бы желательно, чтобы испанские власти отозвали упомянутый законопроект и сохранили действующий режим. |
This regime is valid to the foreigners' family members who join the foreign national in the Albanian territory. |
Этот режим применяется к членам семьи, которые воссоединяются с иностранным гражданином, находящимся на территории Албании. |
It had proposed the establishment of a regime whereby the author would have access to his daughters. |
Оно предложило установить режим общения заявителя с его дочерьми. |
This topic is also difficult because of the unique characteristics of space, which will fundamentally inform any regime and its verification measures. |
Трудна эта тема и по причине уникальных характеристик космоса, которые будут коренным образом пронизывать любой режим и его верификационные меры. |
There are also two important international arrangements which would perfectly complement the non-proliferation regime. |
Есть и еще два важных международных механизма, которые превосходно дополняли бы нераспространенческий режим. |
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. |
Мы считаем существенно важным упрочивать международное сотрудничество, с тем чтобы фундаментально подкрепить нынешний международный режим ядерного разоружения и нераспространения. |
START had a regime to verify its numerous and diverse treaty obligations and prohibitions. |
ДСНВ предусматривает режим проверки выполнения своих многочисленных и разнообразных договорных обязательств и запретов. |
The internal visa regime for citizens throughout Turkmenistan, including in border areas, had been abolished in 2007. |
В 2007 году был отменен пропускной режим поездок граждан Туркменистана, включая пограничные районы. |
Cambodia was making every effort to establish a democratic regime and strengthen capacities in that area and in human rights. |
Камбоджа не жалеет усилий на то, чтобы создать демократический режим и укрепить в этой сфере свой потенциал, а также решить проблемы в области защиты прав человека. |
The sanctions regime established under resolution 1373 pose similar challenges. |
Режим санкций, установленный согласно резолюции 1373, имеет аналогичные проблемы. |
It is becoming increasing clear that the current international trade regime favours developed countries and creates disadvantages for developing States, particularly in the agriculture sector. |
Становится все яснее, что современный режим международной торговли благоприятствует развитым странам и создает определенные трудности для развивающихся государств, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
Nepal has a comprehensive legal regime for the protection of the rights of the child. |
В Непале существует комплексный правовой режим защиты прав ребенка. |
The legal regime of reservations should therefore be extended to them. |
В связи с этим на них следует распространить правовой режим оговорок. |