Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Chile strongly supports the Agency's global verification regime. Чили решительно поддерживает глобальный режим проверки указанного Агентства.
This is not to suggest that the mitigation regime is able to counter every possible permutation of these risks. Это не означает, что режим ограничения способен противодействовать каждой возможной комбинации этих рисков.
Another factor behind the review was the concern expressed by many States that the sanctions regime lacked fairness. Другим лежащим в основе пересмотра фактором являлась высказываемая многими государствами озабоченность в отношении того, что режим санкций является несправедливым.
The international legal regime to protect the very vulnerable outer space environment clearly needs to be strengthened. Необходимо укреплять международно-правовой режим для защиты такой весьма уязвимой среды, какой является космическое пространство.
The regime instituted by the first President of the Republic was presidential and based on the one-party system. Установленный первым Президентом Республики режим являлся президентским и основанным на однопартийной системе.
Those agreements strengthen international and regional peace and security as well as the non-proliferation regime and contribute to achieving nuclear disarmament. Такие договоренности укрепляют международные и региональные мир и безопасность, равно как и режим нераспространения, и способствуют достижению ядерного разоружения.
These results demonstrate our common resolve not only to uphold but also to strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime. Эти результаты подтверждают нашу общую решимость не только отстаивать, но и укреплять режим ядерного нераспространения и разоружения.
It is our hope that the instrument will also provide for an effective implementation regime that would contain provisions for monitoring and verification. Мы надеемся, что этот документ будет также предусматривать эффективный режим его осуществления, включая положения о мониторинге и проверке.
The regime now regulates all of the various phases of weapons acquisition, in particular production, import, transfer and reshipment. Этот режим сегодня регулирует все этапы приобретения, производства, импорта, поставок и перепродажи оружия.
Mexico fully supports the regime established by the Chemical Weapons Convention. Мексика полностью поддерживает режим, установленный Конвенцией по химическому оружию.
This achievement consolidates both the NPT regime and international security. Это достижение укрепляет как режим ДНЯО, так и международную безопасность.
This regime serves the purpose of providing stability in foreign exchange transactions that involve trade, finance and investment. Этот режим позволяет обеспечить стабильность валютных транзакций, связанных с торговлей, финансами и инвестициями.
For that reason the Spanish authorities should withdraw the aforementioned bill and maintain the regime in force. В силу этого было бы желательно, чтобы испанские власти отозвали упомянутый законопроект и сохранили действующий режим.
This regime is valid to the foreigners' family members who join the foreign national in the Albanian territory. Этот режим применяется к членам семьи, которые воссоединяются с иностранным гражданином, находящимся на территории Албании.
It had proposed the establishment of a regime whereby the author would have access to his daughters. Оно предложило установить режим общения заявителя с его дочерьми.
This topic is also difficult because of the unique characteristics of space, which will fundamentally inform any regime and its verification measures. Трудна эта тема и по причине уникальных характеристик космоса, которые будут коренным образом пронизывать любой режим и его верификационные меры.
There are also two important international arrangements which would perfectly complement the non-proliferation regime. Есть и еще два важных международных механизма, которые превосходно дополняли бы нераспространенческий режим.
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. Мы считаем существенно важным упрочивать международное сотрудничество, с тем чтобы фундаментально подкрепить нынешний международный режим ядерного разоружения и нераспространения.
START had a regime to verify its numerous and diverse treaty obligations and prohibitions. ДСНВ предусматривает режим проверки выполнения своих многочисленных и разнообразных договорных обязательств и запретов.
The internal visa regime for citizens throughout Turkmenistan, including in border areas, had been abolished in 2007. В 2007 году был отменен пропускной режим поездок граждан Туркменистана, включая пограничные районы.
Cambodia was making every effort to establish a democratic regime and strengthen capacities in that area and in human rights. Камбоджа не жалеет усилий на то, чтобы создать демократический режим и укрепить в этой сфере свой потенциал, а также решить проблемы в области защиты прав человека.
The sanctions regime established under resolution 1373 pose similar challenges. Режим санкций, установленный согласно резолюции 1373, имеет аналогичные проблемы.
It is becoming increasing clear that the current international trade regime favours developed countries and creates disadvantages for developing States, particularly in the agriculture sector. Становится все яснее, что современный режим международной торговли благоприятствует развитым странам и создает определенные трудности для развивающихся государств, особенно в сельскохозяйственном секторе.
Nepal has a comprehensive legal regime for the protection of the rights of the child. В Непале существует комплексный правовой режим защиты прав ребенка.
The legal regime of reservations should therefore be extended to them. В связи с этим на них следует распространить правовой режим оговорок.