Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
After the TIR transport, the goods shall be placed under another Customs regime. После перевозки МДП груз помещается под другой таможенный режим.
Therefore, they are put under another Customs regime. Поэтому они помещаются под другой таможенный режим.
By modifying the hydrological regime of a river, dams can alter local climatic conditions and disrupt ecosystems. Строительство плотин влияет на гидрологический режим реки, что может изменить местные климатические условия и вызвать нарушение экосистем.
Law 159/2000 established trade regime, import licensing and restrictions for the use of ODS. Законом 159/2000 установлен режим торговли ОРВ, лицензирования их импорта и ограничений на их использование.
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. Эфиопский режим совершил вопиющие нарушения Соглашения и уже на протяжении почти двух лет чинит препятствия процессу демаркации.
The Committee recognizes the need for a fresh look at the reporting regime. Комитет признает необходимость нового взгляда на режим отчетности.
However well designed, the impact of any sanctions regime depends on its effective implementation by Member States. Как бы хорошо ни был разработан режим санкций, его воздействие зависит от его эффективного осуществления государствами-членами.
A strict liability regime is established in all countries. Режим строгой ответственности установлен во всех странах.
The remaining three LDCs benefit only from the basic GSP regime. На остальные три НРС распространяется лишь базовый режим ВСП.
"Least developed" regime under the GSP Режим для "наименее развитых" стран в рамках ВСП
This regime provides effective protection to all participants in such meetings. Этот режим обеспечивает эффективную защиту всем участникам таких совещаний.
The amendments could explicitly adopt the regime of the General Convention by express reference to it, or by setting out its elements. В поправках можно было бы недвусмысленно принять режим Общей конвенции путем ссылки на нее или изложения его элементов.
The Law on Inheritance Tax regulates the tax regime applicable to inherited property, depending on the residential status of the taxpayer. Закон о налоге на наследство устанавливает режим налогообложения наследуемого имущества с учетом места жительства налогоплательщика.
However, although widely supported by the population, the new regime committed many serious human rights violations. Следует подчеркнуть, что после изменений 15 марта 2003 года, хотя они и были благоприятно встречены населением, режим совершил множество грубых нарушений прав человека.
This particular sanctions regime requires the experts to travel throughout the world and benefit from the experiences of all relevant authorities. Этот конкретный режим санкций предусматривает поездки экспертов по всему миру и использование опыта всех соответствующих властей.
It is therefore necessary to have a robust vehicle maintenance regime. Поэтому необходим эффективный режим технического обслуживания автомобилей.
Mr. Otunnu proposed a formal and structured compliance and enforcement regime to contribute to the protection of children in conflict situations. Г-н Отунну предложил официальный и структурированный режим выполнения и обеспечения соблюдения для поощрения защиты детей в конфликтных ситуациях.
The Eritrean regime continues to offer political, training and logistic support to those organizations. Эритрейский режим продолжает оказывать политическую, учебную и материально-техническую поддержку этим организациям.
Given the challenges to the regime, they may also have greater motivation to look for solutions. С учетом вызовов, с которыми сталкивается этот режим, у них может также появиться дополнительная мотивация для поиска решений.
The multilateral regime of nuclear non-proliferation has been subjected to unprecedented pressure recently. В последнее время многосторонний режим ядерного нераспространения оказался под беспрецедентным давлением.
Clearly, not every State viewed its security as assured under the current NPT regime. Известно, что не все государства считают, что нынешний режим ДНЯО гарантирует им безопасность.
The Treaty regime was robust, but it was not immune to such threats. Режим Договора является весьма прочным, однако и он не гарантирован от таких угроз.
The nuclear non-proliferation regime must be a harmonious entity, centred on the United Nations system. Режим нераспространения ядерного оружия должен быть согласованной системой, в центре которой находится Организация Объединенных Наций.
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible. Этот режим необходимо адаптировать к изменяющимся условиям и сделать его основные условия действительно выполнимыми и нерушимыми.
Yet no regime, no matter how comprehensive, could guarantee against abuse. Однако ни один режим, каким бы всеобъемлющим он ни был, не может служить гарантией от злоупотреблений.