Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
He supported the regulation in the draft articles of a heightened regime of international State responsibility. Он выступает за то, чтобы проекты статей регулировали более строгий режим международной ответственности государств.
Such a regime could have various consequences. Такой режим может иметь различные последствия.
Any amendments to the existing provisions could result in unnecessary instability or questioning of the current regime. Любые изменения существующих положений могли бы привести к ненужной нестабильности или поставили бы под сомнение нынешний режим.
His delegation considered that the time had come to codify the legal regime of countermeasures. По мнению иорданской делегации, уже пришло время кодифицировать правовой режим контрмер.
Confining the requirements of such an assessment to activities subject to the authorization regime seemed of limited use. Ограничение требований такой оценки видами деятельности, на которые распространяется режим санкционирования, как представляется, имеет ограниченную практическую значимость.
It was suggested that reference should be made to the obligation of States to seek a peaceful solution to disputes falling under the regime of international responsibility. Предлагалось включить указание на обязательство государств стремиться к мирному разрешению споров, подпадающих под режим международной ответственности.
In responding to those challenges we need to pool our wisdom to strengthen the current nuclear non-proliferation regime. В ответ на эти вызовы нам необходимо собрать воедино всю нашу мудрость и укрепить нынешний режим ядерного нераспространения.
That problem, if not resolved soon, will seriously undermine the NPT regime. Если эту проблему в ближайшее время не решить, то она серьезно подорвет режим ДНЯО.
UNODC helped States to strengthen their legal regime against terrorism. ЮНОДК помогает государствам усиливать свой правовой режим, направленный против терроризма.
The relevant international legal regime should therefore be enhanced. Поэтому необходимо укрепить соответствующий международный правовой режим.
The elaboration of an effective dispute settlement mechanism was a necessity for the proper functioning of a legal regime on State responsibility. Для того чтобы правовой режим ответственности государств функционировал надлежащим образом, необходимо разработать эффективный механизм разрешения споров.
Only the parties negotiating a treaty could specify the reservations regime that would apply to it. Право устанавливать режим оговорок в отношении заключаемого договора должно принадлежать только сторонам, которые будут его применять.
Suspension of treaty relations is no substitute for an adequate regime of State responsibility. Приостановление действия договорных отношений не заменяет адекватный режим ответственности государств.
The military regime abolished constitutional guarantees, restricted civil and political rights, and asphyxiated the opposition. Военный режим отменил конституционные гарантии, ограничил гражданские и политические права и подавил оппозицию.
Legal regime of buildings expropriated between 1945 and 1989. Юридический режим зданий, экспроприированных в период с 1945 по 1989 год
Hence the working assumptions included in this budget are built around a well functioning complementarity regime. В этой связи рабочие предположения настоящего бюджета имеют в своей основе должным образом функционирующий режим комплиментарности.
This is particularly important in an international prosecutorial environment that operates on the basis of the complementarity regime. Это особенно важно в условиях международного уголовного преследования, основу которых составляет режим дополняемости.
The regulatory regime is one of the key strategic concerns of the management of distribution companies. Регуляционный режим является одним из ключевых стратегических аспектов управления распределительными сетевыми компаниями.
For the reasons outlined, among others, the United States will not recognize this regime as precedent. По изложенным, среди прочего, причинам Соединенные Штаты не намерены признавать этот режим в качестве прецедента.
They would strengthen the nuclear non-proliferation regime and confirm the role of the NPT and its indefinite extension. Эти гарантии укрепили бы режим ядерного нераспространения и подтвердили бы роль Договора о нераспространении, а также его бессрочное продление.
In strengthening the global non-proliferation regime for nuclear weapons, it is necessary to seek the establishment of solid regional and international security and stability. Укрепляя глобальный режим нераспространения ядерного оружия, необходимо заботиться об обеспечении прочной региональной и международной безопасности и стабильности.
As an example of the case where the self-contained regime was "exclusive", Crawford referred to the WTO remedies system. В качестве примера случая, когда автономный режим является "исключительным", Кроуфорд сослался на систему мер защиты ВТО.
Now sometimes the risk may emerge that the special regime in fact waters down the relevant obligations. Иногда может возникать опасность того, что специальный режим фактически выхолащивает соответствующие обязательства.
This position was upheld by Saddam Hussein's regime until its demise in April 2003. Режим Саддама Хусейна придерживался этой позиции вплоть до своего свержения в апреле 2003 года.
Experts from all over the world continued to study and discuss the Treaty verification regime. Эксперты из всех стран мира продолжали изучать и обсуждать режим контроля в рамках Договора.