Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The 2000 NPT Review Conference affirmed that legally binding security assurances strengthened the nuclear non-proliferation regime. Обзорная Конференция 2000 года по ДНЯО подтвердила, что юридически обязательные гарантии укрепляют режим ядерного нераспространения.
That decision showed the willingness of all delegations to find common ground and achieve an effective protective regime. В этом решении нашло отражение стремление всех делегаций выработать общую основу и разработать эффективный режим защиты.
That solution would allow for the creation of an effective legal regime that would contribute to guaranteeing the right to nationality. Такое решение позволит создать эффективный правовой режим, который обеспечит гарантии права человека на гражданство.
Secondly, the strict liability regime governing transboundary damage in the draft principles was inflexible and not entirely consistent with current international practice. Во-вторых, режим объективной ответственности, регулирующий в проекте принципов вопросы, связанные с причинением трансграничного вреда, недостаточно гибок и не согласуется в полной мере с нынешней международной практикой.
Any sanctions regime must include specific and appropriate measures to ensure that the affected population received the necessary humanitarian aid. Любой режим санкций должен предусматривать специальные соответствующие меры по обеспечению пострадавшего населения необходимой гуманитарной помощью.
From that perspective, the legal regime governing the expulsion of aliens was clearly a subject that should be dealt with by the Commission. В этом ракурсе правовой режим, регулирующий высылку иностранцев, несомненно, является темой, рассмотрением которой должна заниматься Комиссия.
No regime was self-contained, in the sense that it could operate in a vacuum. Ни один режим не является автономным, в том смысле, что он может действовать в вакууме.
Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. Если Комиссия не будет разрабатывать полномасштабный режим в отношении ничтожности оговорок, то эту проблему все же можно было бы отметить в ее руководстве.
In any event, the regime of individual straits and canals is usually dealt with by means of specific provisions. В любом случае, режим конкретных проливов и каналов обычно решается посредством специальных положений.
The regime is of an authoritarian nature. Существующий режим по своей природе является авторитарным.
However, the legislative regime and administrative organization of those departments could form the subject of adaptation measures made necessary by their particular characteristics or constraints. Однако законодательный режим и административное устройство в этих департаментах может претерпевать адаптационные изменения, продиктованные их своеобразием и особенностями.
Where the spouses have not made a marriage contract, their assets shall be subject to a statutory regime. Если супруги не заключали брачного договора, их имущество подпадает под статутный режим.
The legal regime of family assets or their composition may not be changed by an agreement between the spouses. Правовой режим семейной собственности или его составляющие не могут меняться по соглашению между супругами.
Articles 3.87-3.100 of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulate the statutory legal regime of matrimonial assets. Статьями 3.87 - 3.100 Гражданского кодекса Литовской Республики регулируется статутный правовой режим супружеского имущества.
In their marriage contract, spouses may define the legal regime of assets in respect of both: their existing and future property. В своем брачном договоре супруги могут определить правовой режим имущества в отношении как существующей, так и будущей собственности.
The Constitution of 20 May 1961 inaugurated a presidential regime that drifted inexorably towards a one-party system. В Конституции от 20 мая 1961 года устанавливался президентский режим, который неизбежно превращался в однопартийную систему.
On the whole the Constitution could be said to lay down a fairly comprehensive non-discrimination regime. В целом, можно сказать, что Конституция устанавливает достаточно всеобъемлющий режим недискриминации.
If such were the case, the protection regime established by the Convention would be weakened significantly. Если бы это действительно имело место, установленный Конвенцией режим защиты был бы существенно ослаблен.
He confirmed that the regime would continue to be reviewed in the future. Он подтвердил, что режим будет по-прежнему пересматриваться и в будущем.
For eight years, Saddam's regime imposed a massive war of aggression and occupation on my people. На протяжении восьми лет режим Саддама навязывал моему народу широкую войну и оккупацию.
Castro gives his people a stark choice: work for his regime, or starve. Кастро поставил свой народ перед суровым выбором: работать на режим или умереть от голода.
Those amendments provide for the criminalization of additional international terrorist and non-proliferation offences and a boarding regime for interdiction on the high seas. Этими поправками предусматривается криминализация еще целого ряда правонарушений, носящих характер международного терроризма или совершенных в отношении режима нераспространения, а также досмотровой режим для запрета выхода в открытое море.
The Convention does not have a specific regulatory regime on this matter. Конвенция не устанавливает конкретный регулирующий режим в данном вопросе.
As regards the second part, since there are no special procedures, there is a need to develop a unified regime. Что касается второй части, то, ввиду отсутствия специальных процедур, необходимо разработать унифицированный режим.
A totally new regime that discarded the existing norms of air and space law would create havoc. Абсолютно новый режим, не учитывающий существующие нормы воздушного и космического права, создаст хаос.