Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
He therefore supported the existing regime of the 1969 Vienna Convention and State practice and considered that the proposed definition was not desirable. Поэтому Пакистан поддерживает существующий режим Венской конвенции о праве договоров 1969 года, а также практику, применяемую государствами, и считает, что предложенное определение является неуместным.
The guide would help to strengthen modern commercial law by providing States with an effective and efficient insolvency regime. Это Руководство будет способствовать укреплению современного коммерческого права, поскольку оно обеспечивает государствам эффективный и действенный режим несостоятельности.
For that reason it was of the utmost importance to strengthen the legal regime applicable to armed conflicts by encouraging its universal acceptance. Именно поэтому исключительно важно усилить правовой режим, применяемый к вооруженным конфликтам, оказав содействие его всеобщему принятию.
It is for this reason that the legal regime to be constructed is better designated as a scheme for the allocation of loss. Именно по этой причине правовой режим, который надлежит разработать, лучше рассматривать как схему распределения убытков.
The assumption of responsibilities by the Libyan regime has also made possible the circumstances necessary for the adoption of this resolution. Тот факт, что ливийский режим взял на себя ответственность, обеспечил также условия, необходимые для принятия этой резолюции.
And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы.
We continue to need an effective international non-proliferation and disarmament regime. Нам по-прежнему необходим эффективный международный режим нераспространения и разоружения.
Moreover, women had constituted 30 per cent of the fighting force that had brought down the previous fascist regime in Ethiopia. Более того, женщины составляли 30 процентов силы, которая свергла предыдущий фашистский режим в Эфиопии.
She also wished to know which legal regime prevailed in the event of marital disputes and whether the various regimes obeyed a hierarchy. Она также хотела бы знать, какой юридический режим действует в случае супружеских споров и соблюдают ли различные режимы иерархию.
Under a regime of community of property, property acquired during the marriage is usually held in common. Режим общности имущества: имущество, приобретенное в браке, за некоторыми исключениями, является общей собственностью.
Such a society, regime or new order will therefore have to have international legitimacy. Поэтому такое общество, режим или новый порядок должны обладать международной легитимностью.
Such matters as the guarantees of pregnant workers and the legal regime of divorce and marriage have been addressed in this programme. В программе затрагивались такие вопросы, как гарантии беременным работницам и правовой режим развода и брака.
The legal labour regime of the public sector does not contain any negative discriminatory rules. Правовой режим трудовых отношений в государственном секторе не содержит каких-либо негативных дискриминационных норм.
There are few better exhibits of State sponsorship of terrorism than the one provided by the Syrian regime. Вряд ли можно найти более красноречивые примеры государственного терроризма, чем тот, который предоставляет сирийский режим.
The CRTD provides for a harmonized non-contractual liability regime in the field of transport of dangerous goods by road, rail or inland navigation vessel. КГПОГ предусматривает согласованный режим недоговорной ответственности при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом.
This, we believe, would securely anchor the non-proliferation regime. Мы полагаем, что это надежно укоренило бы нераспространенческий режим.
During pregnancy up to 12 months after delivery, she is entitled to the special protection regime against individual dismissal. В период беременности и в срок до 12 месяцев после родов работница имеет право на специальный режим защиты от увольнения.
Under a regime of separate property, each person freely administers his or her own property. Режим раздельного имущества: каждый из супругов свободно распоряжается собственным имуществом.
Law 6/97/M, of 30 July which establishes the legal regime against organised crime; Закон 6/М от 30 июля 1997 года, в котором устанавливается правовой режим борьбы с организованной преступностью.
Draft law establishing a new property ownership regime to replace joint spousal ownership. Проект закона, устанавливающего новый режим правонаследования, который заменяет режим общей совместной собственности супругов.
A secured transaction regime establishes the priority of claims to encumbered assets. Режим обеспеченных сделок устанавливает приоритет требований в отношении обремененных активов.
Explicit legislative guidance provides greater transparency and predictability than a regime that merely permitted negotiated agreements between the new creditor and the insolvency representative. Четкие законодательные положения на этот счет обеспечивают большую транспарентность и предсказуемость, чем режим, который лишь допускает достижение путем переговоров соглашений между новым кредитором и представителем в деле о несостоятельности.
The present sanctions regime has three elements: the freezing of financial resources, travel bans, and arms embargoes. Нынешний режим санкций включает в себя три элемента: замораживание финансовых ресурсов, запрет на поездки и эмбарго на оружие.
My delegation feels that it is therefore essential to maintain pressure on UNITA and to strengthen the sanctions regime imposed on it. Поэтому моя делегация считает, что необходимо продолжать оказывать давление на УНИТА и укреплять режим санкций, установленных против этой организации.
Such special regimes should only be introduced or maintained where, for special reasons, a protective regime is thought to be necessary. Такие специальные режимы необходимо устанавливать или сохранять только в том случае, если по особым причинам защитительный режим считается необходимым.