Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Regime - Порядок"

Примеры: Regime - Порядок
It created a regulatory framework (permitting regime) for the activity of livestock production facilities. В нем была сформулирована нормативно-правовая основа (разрешительный порядок) для деятельности животноводческих предприятий.
Articles 41 to 67 of the Law on Broadcasting regulate the regime of awarding broadcasting licenses. Статьи 41-67 Закона о вещании регулируют порядок выдачи лицензий на вещание.
October 1994. negotiations on the item: Constitutional reforms and electoral regime. Обсуждение пункта: Конституционные реформы и порядок проведения выборов.
The rules governing the regime of extradition should not be applicable in the case of surrender of a suspect to the international criminal court. Нормы, определяющие порядок экстрадиции, не должны применяться к выдаче подозреваемого международному уголовному суду.
The Privacy Act enforcement regime for such complaints will come into force in stages. Порядок рассмотрения таких жалоб, согласно Закону о невмешательстве в личную жизнь, будет вводиться в действие поэтапно.
Overall, only minimal adjustments to the current regime will be required. В нынешний порядок в целом потребуется внести лишь минимальные изменения.
Similarly, the regime of penalties guarantees future staff due administrative process. Кроме того, порядок наложения взысканий гарантирует будущим сотрудникам полиции соблюдение надлежащих административных процедур.
These provisions lay down a regime for the granting the licences required to show audio-visual productions in a cinema. Данное положение устанавливает порядок выдачи лицензий, необходимых для осуществления показа аудиовизуальных произведений в кинозале.
Persons serving a sentence must unfailingly observe the requirements of the laws defining the regime and conditions under which it is to be served. Лица, отбывающие наказание, обязаны неуклонно соблюдать требования закона, определяющие порядок и условия исполнения.
The multilateral trading regime had to be flexible enough to accommodate the need for differential treatment of different actors. Многосторонний торговый порядок должен быть достаточно гибким, позволяющим учитывать необходимость в дифференцированном режиме для различных участников торговли.
The present regime governing children's names, however, is increasingly coming to be regarded as discriminatory with respect to women. Тем не менее существующий порядок определения фамилии ребенка все чаще рассматривается как дискриминационный в отношении женщин.
Clearly, this regime is complicated and UNFPA proposes to simplify the calculation for indirect costs incurred by the Fund. Вполне очевидно, что такой порядок сложен, и ЮНФПА предлагает упростить расчет косвенных расходов Фонда.
The States members of the Committee accepted a regime for authorization of transfers of weapons and ammunition. Государства - члены Комитета утвердили порядок выдачи лицензий на передачу оружия и боеприпасов.
It therefore seems fruitless to develop a sophisticated, compulsory dispute settlement regime for reservations. Поэтому едва ли имеет смысл разрабатывать сложный обязательный порядок урегулирования споров в отношении оговорок.
A similar regime has also been proposed in Brazil. Аналогичный порядок был также предложен в Бразилии.
Minors are subject to a special regime of custody, protection and education. На несовершеннолетних лиц распространяется особый порядок содержания под стражей, защиты и обучения.
The Government should also respect the regime of notification governing the right to peaceable assembly. Правительство должно также соблюдать порядок уведомлений, регулирующий право на мирные собрания.
The new submission regime will allow developing countries to preserve our claims to the resources contained in our extended continental shelf. Новый порядок подачи представлений позволит развивающимся странам сохранить свои права на разработку ресурсов на продленном континентальном шельфе.
The project aims to reduce GHG emissions by incorporating emissions testing in the current vehicle inspection regime. Проект направлен на сокращение выбросов ПГ за счет включения проверки токсичности выбросов в действующий порядок контроля транспортных средств.
There is also a regime for information matching that establishes controls on statutory information matching provisions implemented by the public sector. Существует также определенный порядок поиска информации, предусматривающий ограничение на поиск регистрационной информации в государственном секторе.
A property sales regime for commercial sale has been established on 30 March 2011 30 марта 2011 года был установлен порядок коммерческой продажи имущества
A new bill on the weapons and ammunition regime was examined by the national commission on legislation and codification in September 2004. В сентябре 2004 года Национальная комиссия по разработке законодательства и кодификации права рассмотрела новый законопроект, определяющий порядок оборота оружия и боеприпасов.
Illegal transportation of radioactive materials can not be excluded through Abkhazia and Tskhinvali Region/South Osetia sections of the Russian-Georgian border, where Russia unilaterally established the simplified visa regime for the separatist regions. Нельзя исключать возможность незаконной перевозки радиоактивных материалов через абхазский и цхинвальский, Южная Осетия, участки российско-грузинской границы, на которых Россия в одностороннем порядке установила упрощенный визовой порядок для сепаратистских районов.
Additionally, the provisions of the Law establish the regime by which the Russian Federation implements its responsibility to authorize and provide continuing supervision of the space-related activities of non-governmental entities. Кроме того, положения этого Закона устанавливают порядок, в котором Российская Федерация выполняет свои функции по выдаче разрешений и обеспечению постоянного надзора за космической деятельностью неправительственных субъектов.
The vigorous group or the tyrant can seize power at the second stage of revolution easily, using this weakness and they can restore an old regime. Энергичная группа или тиран могут легко захватить власть на второй стадии революции, пользуясь этой слабостью и восстановить старый порядок.