Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
That was mainly because the existing guidelines do not reflect the most important changes made to the sanctions regime against Al Qaeda by resolutions 1455 and 1526. Это объяснялось главным образом тем, что действующие принципы не отражают самых важных изменений, внесенных в режим санкций в отношении «Аль-Каиды» на основе резолюций 1455 и 1526.
The recent Security Council resolution 1526 further improves the sanctions regime and has undoubtedly contributed to strengthening communication and fluid contact between the Committee and all Member States, relevant organizations and the Counter-Terrorism Committee. Недавняя резолюция 1526 Совета Безопасности дополнительно упрочивает режим санкций и, безусловно, способствует укреплению связей и налаживанию оживленных контактов между Комитетом и всеми государствами-членами, соответствующими организациями и Контртеррористическим комитетом.
It is thus crucial that an expanded regime be equipped with the necessary mechanism to establish the facts objectively and to review decisions in a fair and independent manner. Поэтому крайне важно, чтобы расширенный режим был оснащен необходимым механизмом по установлению объективных фактов и пересмотру принятых решений справедливым и независимым образом.
Welcomes reports that the Certificate of Origin regime is helping to curb the flow of conflict diamonds out of Sierra Leone; приветствует сообщения о том, что режим сертификации происхождения помогает сдерживать поток поступающих из Сьерра-Леоне конфликтных алмазов;
He has been under this regime since 28 February when he was transferred to solitary confinement without any reason given. Он находится в этих условиях с 28 февраля, когда к нему без каких-либо объяснений начали применять режим полной изоляции.
Moreover Argentina's currency regime was subjected during 1999 to pressures linked, inter alia, to a severe recession and shifting external perceptions of creditworthiness. Кроме того, валютный режим Аргентины в 1999 году подвергся давлению, связанному, в частности, с тяжелым экономическим спадом и изменением представлений о кредитоспособности страны на внешних рынках.
Unfortunately, backed by foreign reactionary forces, the Abkhaz regime continues to stubbornly flout the peace process, and blatantly demonstrates its rigid, uncompromising stance. К сожалению, при поддержке иностранных реакционных сил абхазский режим продолжает упорно пренебрегать мирным процессом и демонстративно придерживается непреклонной и бескомпромиссной позиции.
The U.S. regime is very weak, and we are witnessing this weakness from close up'. Режим в Соединенных Штатах слаб, и мы видим эту слабость невооруженным глазом».
Secondly, any regime on allocation of loss must ensure that there are effective incentives for all involved in a hazardous activity to follow best practice in prevention and response. Во-вторых, любой режим распределения ущерба должен обеспечивать наличие эффективных стимулов, способствующих тому, чтобы все стороны, участвующие в опасном виде деятельности, следовали наилучшей практике в сфере предотвращения и ответных мер.
Of course, further efforts are needed to involve in the nuclear non-proliferation regime those States that have not yet acceded to the Treaty. Безусловно, необходимо предпринимать дальнейшие усилия по включению в режим нераспространения тех государств, которые еще не присоединились к Договору.
So where does the global disarmament and non-proliferation regime stand today? В каком же состоянии находится сегодня режим всеобщего разоружения и нераспространения?
GATS, the current regime and future developments ГАТС, нынешний режим и будущие изменения
TIR transit regime valid for all modes of transport Транзитный режим МДП распространяется на все виды транспорта
Furthermore, if there were to be a regime of crimes in the international system, that would involve, as a minimum, notions of penalty. Кроме того, если придется устанавливать режим преступлений в международной системе, то он должен включать, как минимум, понятие наказания.
Any sanctions regime imposed during a war or as a consequence of a war is governed by humanitarian law. Любой режим санкций, введенный во время войны или вследствие войны, регламентируется положениями гуманитарного права19.
He wished to know when the Sierra Leone Government might be in a position to actually start the certification regime and what international assistance was needed. Он хотел бы знать, когда правительство Сьерра-Леоне будет в состоянии реально ввести в действие режим сертификации и какая международная помощь ему необходима.
Judicial and administrative sanctions with regard to exporters who violate the national monitoring regime Судебные и административные санкции в отношении любых экспортеров, нарушающих национальный режим контроля
Whether such a regime can and should be established is a matter for consideration in discussing articles 19 and 51-53. Вопрос о том, можно ли и следует ли создать такой режим, лучше всего затронуть при рассмотрении статей 12 и 51-53.
One country, however watertight a certification regime it may have, matters little in preventing trade in conflict diamonds. Одна страна, однако, как бы непроницаем ни был ее режим сертификации, мало что значит в препятствовании торговле алмазами из зон конфликтов.
They represent a dangerous trend in international relations, and the Kuwaiti regime is to be held fully responsible for the outcome of such acts of aggression. Они представляют собой опасную тенденцию в международных отношениях, и кувейтский режим должен нести всю полноту ответственности за результаты таких агрессивных действий.
No State, no matter how powerful, was capable of maintaining or strengthening the regime on its own, much less by force. Ни одно государство, каким бы мощным оно ни было, не способно поддерживать или укреплять режим самостоятельно, тем более при помощи силы.
We believe that nuclear-weapon States have a special responsibility in implementing the NPT and that the non-proliferation regime should therefore be strengthened through nuclear disarmament measures. Мы считаем, что государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность за применение Договора о нераспространении, и поэтому они должны упрочивать нераспространенческий режим за счет мер по ядерному разоружению.
Nor had there been any serious effort to draw the four States non-parties into the Non-Proliferation Treaty regime. Также не предпринималось серьезных усилий по вовлечению четырех государств, не являющихся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, в режим этого Договора.
The Russian side refused to give further substantive consideration to the proposals made by the Georgian side, demonstrating a clearly destructive position, and made a decision to introduce the visa regime unilaterally. Российская сторона отказалась от дальнейшего предметного рассмотрения предложений, выдвинутых грузинской стороной, демонстрируя явно деструктивную позицию, и приняла решение ввести визовой режим в одностороннем порядке.
The Comprehensive Test-Ban Treaty reinforced the non-proliferation regime, and he welcomed the moratorium on tests being observed by the nuclear-weapon States. Режим нераспространения получил твердую поддержку в положениях Договора о полном запрещении испытаний ядерного оружия; укреплению режима также способствует мораторий на испытания, который соблюдают государства, обладающие ядерным оружием.