Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The draft articles ought to have defined a regime specific to the crime. В проекте статей следовало бы определить специальный режим для преступления.
There was no compelling reason why certification authorities should be subject to a regime of strict liability. Нет никаких убедительных причин для того, чтобы распространять на сертификационные органы режим абсолютной ответственности.
By establishing another regime in the area of liability, the Commission would be undermining current efforts at harmonization. Создавая еще один режим в сфере ответственности, Комиссия нанесет серьезный ущерб прилагаемым в настоящее время усилиям по согласованию.
The NIF regime had started to interfere in Eritrean internal affairs as early as 1989. Режим НИФ начал вмешиваться во внутренние дела Эритреи еще в 1989 году.
Design the special regime for the transfer of rural human settlements. Определить специальный режим передачи сельских населенных пунктов.
The regime attached to this Treaty must continue to produce its effects and to be applied universally. Режим, установленный этим Договором, должен сохранять свою действенность и применяться универсальным образом.
For the nuclear non-proliferation regime to remain effective, the Treaty must remain in force. И для того, чтобы оставался эффективным режим ядерного нераспространения, должен оставаться в силе и Договор .
Meanwhile the separatist regime obstinately clings to the role of a victor. Между тем сепаратистский режим упорно изображает из себя победителя.
Both countries had budget surpluses, an open import regime and privatized ventures and were implementing structural reforms. Обе страны имели положительное сальдо бюджета, открытый режим импорта, приватизированные предприятия и проводили структурные реформы.
This regime would restrict exports, production and stockpiles of anti-personnel land-mines. Этот режим ограничит экспорт, производство и накопление противопехотных наземных мин.
Consequently, it was argued that a special regime should be provided for juveniles in accordance with that article. Поэтому доказывалась необходимость предусмотреть в соответствии с этой статьей особый режим для несовершеннолетних.
The regime retaliated by withholding its contribution to the United Nations. Режим принял ответные меры, прекратив выплату своих взносов в Организацию Объединенных Наций.
Yes, a unified regime for all space objects is deemed advisable. Да, по-видимому, целесообразно для всех космических объектов разработать унифицированный режим.
The conclusion of a nuclear test ban will be an important contribution to the non-proliferation regime. Заключение соглашения о запрещении ядерных испытаний внесет важный вклад в режим обеспечения нераспространения.
Unfortunately, as the report indicates, the programme was manipulated by Saddam Hussein's regime for political and economic benefit. К сожалению, как отмечено в докладе, режим Саддама Хусейна манипулировал этой программой ради получения политических и экономических выгод.
He also emphasized that the customs regime had been working effectively. Он также подчеркнул, что таможенный режим функционирует эффективно.
This is in sharp contrast to the regime's preliminary results, for which no supporting credible evidence has been produced. Это явно противоречит предварительным результатам, о которых сообщил режим и которые не подтверждаются никакими достоверными сведениями.
There is little doubt that over the years the legal regime established by the Convention has reached almost universal acceptance. Мало кто сомневается в том, что правовой режим, устанавливаемый Конвенцией, стал с годами пользоваться почти всеобщим признанием.
The Convention introduced a prior informed consent regime for the import/export of hazardous wastes and their passage through third countries. В Конвенции вводится режим предварительного информированного согласия на импорт/экспорт опасных отходов и их транспортировку через третьи страны.
Moreover, many of the instruments which set out the applicable regime have been widely ratified. Кроме того, многие из документов, предписывающих применимый режим, были широко ратифицированы.
Our national Constitution establishes a comprehensive human rights regime which guarantees the equality of citizens. Наша национальная конституция предусматривает всесторонний режим прав человека, который гарантирует равенство граждан.
In this respect, it should be noted that the current legal regime provides substantial protection for children through the State. В этой связи следует отметить, что действующий в настоящее время правовой режим предоставляет достаточную защиту детям со стороны государства.
It would also constitute an indispensable measure towards making the NPT regime more universally equitable. Это стало бы также еще одной необходимой мерой для того, чтобы режим ДНЯО стал более справедливым.
The many questions asked were not intended as criticism but designed to help Yemen build up an appropriate human rights regime. Множество заданных вопросов не подразумевают критики, а рассчитаны на то, чтобы помочь Йемену сформировать необходимый режим прав человека.
With this ratification, the regime of denuclearisation in Latin America, as envisaged in the Treaty, has been fully established. С этой ратификацией в Латинской Америки в полной мере устанавливается режим денуклеаризации, как это предусмотрено Договором.