Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The Conference welcomed ongoing negotiations to establish a mutual accountability regime built around the proposed Joint Financial Management Board. Участники Конференции приветствовали проведение переговоров с целью ввести в действие режим взаимной ответственности в связи с предложением об учреждении совместного совета по вопросам финансового управления.
The Flank Agreement of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe regime is a successful example in this regard. Режим Флангового документа Договора об обычных вооруженных силах в Европе являет собой успешный пример в этой связи.
Moreover, it was important to be able to apply the diplomatic protection regime to refugees and stateless persons. Кроме того, важно иметь возможность применять режим дипломатической защиты в отношении беженцев и лиц без гражданства.
However, that legal regime should not be applied to other types of shared natural resources. Однако этот правовой режим не следует распространять на другие виды общих природных ресурсов.
Adherence to the existing counter-terrorism conventions had shown an encouraging increase since 2001, but the treaty regime should speedily be brought to near-universality. Число присоединений к существующим контртеррористическим конвенциям обнадеживающе возросло начиная с 2001 года, и тем не менее следует в кратчайшие сроки превратить договорный режим в практически универсальный.
Fourthly, the international legal regime in the area of disarmament and non-proliferation must be strengthened through the conclusion of a fissile material cut-off treaty. В-четвертых, международный правовой режим в области разоружения и нераспространения должен быть укреплен путем заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The purpose of the scope provisions of the law is to establish a single comprehensive regime for secured transactions. Цель положений, касающихся сферы применения законодательства, состоит в том, чтобы установить единый всеобъемлющий режим обеспеченных сделок.
This is most likely the case in States that do not have a modern secured transactions regime. Такая ситуация наиболее вероятна в том случае, когда в государстве отсутствует современный режим обеспеченных сделок.
Finally, this approach normally assumes that the new regime will be brought into force in a single piece of legislation. Наконец, в соответствии с этим подходом обычно предполагается, что новый режим будет введен в действие единым законодательным актом.
Instead an arbitrary and capricious regime prevails. Вместо него преобладающим является режим произвола и непредсказуемости.
Pakistan recognizes the important role played by the IAEA verification regime. Пакистан признает важную роль, которую играет режим проверки МАГАТЭ.
I call on the regime to allow peaceful protest, encourage national dialogue and promote genuine reconciliation. Я призываю режим этой страны разрешить мирные протесты, поощрять общенациональный диалог и способствовать истинному примирению.
Secondly, the non-proliferation regime must establish a system of control of transfers and provide for the enforcement of such provisions. Во-вторых, режим нераспространения должен предусматривать внедрение системы контроля за поставками и принятие мер, обеспечивающих соблюдение соответствующих положений.
We hope that this will culminate in the adoption of a legally binding instrument strengthening the international humanitarian law regime. Мы надеемся, что это приведет к принятию юридически обязательного документа, укрепляющего режим международного гуманитарного права.
Therefore, we must ensure that the non-proliferation regime presently being implemented under the Convention remains at all times effective. Поэтому мы должны обеспечить, чтобы режим нераспространения, осуществляемый в настоящее время в соответствии с Конвенцией, навсегда сохранил свою эффективность.
The international trade regime had always been weighted against the developing countries. Режим международной торговли всегда работал не в пользу развивающихся стран.
The regime should be modified to ensure that it helped and did not hinder development. В этот режим следует внести изменения, с тем чтобы он не препятствовал, а содействовал процессу развития.
In order for that to happen, however, the intellectual property regime would need to be relaxed and exemptions granted. Однако, для того чтобы это стало возможным, необходимо ослабить режим интеллектуальной собственности и предоставить льготы.
The radical separatist regime prohibited Georgian as a language of instruction in the Gali region, mostly populated by Georgians. Радикально-сепаратистский режим запрещает грузинский язык в качестве языка обучения в Гальском регионе, по большей части населенном грузинами.
The suppression of opposition voices continued also in Zimbabwe, where the regime persisted in demonstrating contempt for democratic principles. Подавление выступлений оппозиции продолжается также в Зимбабве, где правящий режим по-прежнему демонстрирует пренебрежение демократическими принципами.
It was vital to enhance the United Nations protection regime for the victims of racism. Существенно важно укрепить режим защиты Организации Объединенных Наций для жертв расизма.
The currently applicable legal regime was inadequate to prevent an arms race in outer space. Действующий в настоящее время международно-правовой режим недостаточен для предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
[An] effective biosecurity regime is essential. Существенное значение имеет эффективный режим биозащищенности.
The law should provide for a regime of acquisition security rights identical to that adopted in the unitary system. В законодательстве следует предусмотреть режим приобретательских обеспечительных прав, подобный тому, который принят в унитарной системе.
In particular, the regime has targeted its political opponents. В частности режим подвергает преследованиям своих политических оппонентов.