Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Uncompetitive but well-defined general tax regime with piecemeal incentives. Неконкурентоспособный, однако четко определенный общий налоговый режим с отдельными стимулами.
Poor legal regime and/or widespread abuse. Слабый правовой режим и/или повсеместные злоупотребления.
A well-conceived disclosure regime remains one of the most effective oversight tools available. Хорошо продуманный режим раскрытия информации на сегодняшний день остается одним из наиболее эффективных инструментов надзора.
The international community is thus faced with the challenge of establishing a uniform legal regime instrument to allow further development of multimodal transportation. Таким образом, перед международным сообществом стоит задача выработать единый правовой режим, который стимулировал бы дальнейшее развитие мультимодальных перевозок.
In addition, the former regime focuses on effective enforcement rights of individual creditors to maximize the likelihood that the obligations owed are performed. Кроме того, первый режим сосредоточивается на действенных обеспечительных правах отдельных кредиторов для максимизации вероятности исполнения взятых обязательств.
This solution may make sense if the ordinary security regime for non-possessory security is underdeveloped. Такое решение может иметь смысл в том случае, если обычный обеспечительный режим непосессорного обеспечения недостаточно хорошо разработан.
The first two options would preserve or even create a special regime outside a comprehensive system of non-possessory security rights. Первые два варианта сохраняют или даже устанавливают специальный режим за пределами всеобъемлющей системы непосессорных обеспечительных прав.
Next, the group checked the seals on machines subject to the inspection regime. Затем группа проверила печати на оборудовании, подпадающем под режим инспекций.
It is the opinion of the Panel that the sanctions regime should be enhanced and implemented with increased determination. По мнению Группы, следует усилить режим санкций и настойчивее обеспечивать его действие.
Having been placed under the ongoing monitoring regime, it had already been visited by IAEA inspectors on 11 December 2002. В отношении него был установлен режим постоянного контроля, и его уже посетили инспекторы МАГАТЭ 11 декабря 2002 года.
The completed certification regime had been formally presented to the Kimberley Process committee in Pretoria for approval. Разработанный в окончательном виде режим сертификации был официально представлен на утверждение Комитету Кимберлийского процесса в Претории.
After approval by the committee, the certification regime would be presented to the Security Council. После утверждения Комитетом режим сертификации будет представлен Совету Безопасности.
It is therefore important that the sanctions regime is implemented with increased determination. Поэтому важно, чтобы режим санкций соблюдался более строго.
Such a legal regime could yield major humanitarian and developmental benefits, in addition of course to their security benefits. Такой правовой режим мог бы дать крупные выгоды в гуманитарном отношении и в плане развития вдобавок, разумеется, к его выгодам в ракурсе безопасности.
A stable and well-established border regime is essential to internal security. Устойчивый и надежный пограничный режим имеет существенно важное значение для обеспечения внутренней безопасности.
Furthermore, the Government of Liberia, in cooperation with the Kimberley Process committee in Pretoria was preparing the internationally recognized certificate of origin regime. Кроме того, правительство Либерии в сотрудничестве с Комитетом Кимберлийского процесса в Претории готовит международно признанный режим сертификатов происхождения.
Thus, the law of international organizations could not, in many cases, be defined as a self-contained regime. Таким образом, право международных организаций во многих случаях не может определяться как некий автономный режим.
That regime provided the requisite safeguards against possible abuses and politically motivated misuse of the Court's jurisdiction. Этот режим устанавливает необходимые гарантии против возможных злоупотреблений и политической ангажированности в деятельности Суда.
Several delegations stressed that any future regime should guarantee, to the maximum, compensation for harm caused to individuals and the environment. Несколько делегаций подчеркивали, что любой будущий режим должен гарантировать в максимально возможной степени компенсацию за вред, причиненный отдельным лицам и окружающей среде.
The legal regime that the Commission needs to fashion should be general and residuary. Правовой режим, который Комиссии необходимо разработать, должен быть общим и остаточным.
For now, the inspections regime favoured by resolution 1441 must be strengthened, since it has not been explored to the end. А пока надлежит укреплять предусмотренный резолюцией 1441 режим инспекций, поскольку не все его возможности использованы до конца.
The regime in Baghdad must give clear answers to all these concrete questions without delay. Багдадский режим должен без проволочек дать на все эти конкретные вопросы четкие ответы.
Quite a few States suspect that Saddam Hussain's regime is withholding relevant information and concealing military capabilities. Немало государств подозревают, что режим Саддама Хусейна скрывает соответствующую информацию и укрывает свой военный потенциал.
The existing regime was adequate and flexible and had not posed any problems. Действующий режим является адекватным и гибким и не создавал никаких проблем.
The Siad Barre regime finally fell in January 1991. В конечном счете режим Сиада Барре пал в январе 1991 года.