Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Any sanctions regime should be evaluated on a case-by-case basis in order to provide redress for damage caused. Любой режим санкций следует оценивать в каждом конкретном случае, с тем чтобы предусмотреть компенсацию за причиненный ущерб.
There is a need to consolidate and reinforce the regime and enhance its effectiveness even as we comply strictly with existing agreements. Необходимо укрепить и усилить режим и повысить его эффективность, даже если мы будем строго соблюдать существующие соглашения.
Within the Commission, the category of treaties concerning a permanent regime or status was subjected to criticism as being ambiguous and open-ended. В самой Комиссии категория договоров, объявляющих постоянный режим или статус, была подвергнута критике как неясная и неокончательная.
However, this legal regime can also be established by mutual agreement of the States in a constructed legal space. Однако данный режим может также устанавливаться по общему согласию государствами в рамках созданного правового пространства.
This new regime now provides for the punishment of all those directly or indirectly involved in trafficking in children. В настоящий момент этот новый режим предусматривает наказание всех тех, кто прямо или косвенно вовлечен в торговлю детьми.
This regime intends to reduce the rate of professional discrimination through the integration of the gender in minority in specific professions. Этот режим направлен на снижение показателей дискриминации в профессиях путем учета гендерных факторов лишь для меньшинства конкретных специальностей.
That was why the Government was reluctant to remove the temporary protection visa regime. Вот почему правительство не спешит упразднить режим выдачи временных виз для получения защиты.
By such means the Tiraspol regime pursues the policy of cultural isolation and of spiritual genocide vis-à-vis the native population. С помощью таких средств тираспольский режим проводит политику культурной изоляции и духовного геноцида в отношении коренного населения.
The transparency regime must thus be introduced in the federal administration, together with a reservation imposed by the need for official secrecy. Таким образом, в федеральной администрации надлежит ввести режим транспарентности, дополненный оговоркой о неразглашении служебной тайны.
The Convention contains a regime for environmental liability that covers all types of damage when caused by a dangerous activity. Конвенция предусматривает режим экологической ответственности, который охватывает все виды ущерба, причиненного в результате опасной деятельности.
The sanctions regime also became one of the major grudges that the Taliban held against the United Nations. Режим санкций явился также одной из главных причин недовольства движения «Талибан» Организацией Объединенных Наций.
The results of the monitoring process indicate that there are adverse humanitarian effects from the current sanctions regime. Результаты процесса мониторинга свидетельствуют о том, что нынешний режим санкций имеет отрицательные гуманитарные последствия.
The developing countries have always complained about the new trading regime not providing a level playing field. Развивающиеся страны всегда жаловались на то, что новый режим торговли не обеспечивает равноправия в правилах.
But the promise of these standards must be translated into a protective regime on the ground. Однако перспективы осуществления таких стандартов должны быть воплощены в режим защиты на местах.
The United Nations sanctions regime represents one factor in an overall environment that is increasingly discouraging to investors. Режим санкций Организации Объединенных Наций представляет собой лишь один из факторов в общем контексте, который все более обескураживает инвесторов.
Therefore, there was no evidence that the availability of essential drugs had been affected by the sanctions regime. Поэтому каких-либо доказательств того, что режим санкций оказал негативное воздействие на наличие основных лекарств, не имеется.
Recent cases have proven that the existing nuclear non-proliferation regime has inherent limitations when it comes to dealing with determined proliferators. Недавние примеры доказали, что существующий режим ядерного нераспространения подразумевает определенные ограничения, действующие в отношении тех, кто намерен заниматься распространением.
The Taliban regime has a very poor record of cooperating with international humanitarian agencies. Режим талибов постоянно отказывался сотрудничать с международными гуманитарными учреждениями.
The international community cannot tolerate precedents of non-compliance with the legal undertakings, which would put at stake the whole non-proliferation regime. Международное сообщество не может допустить прецедентов невыполнения законных обязательств, которые могут поставить под угрозу режим нераспространения в целом.
The Lukashenko regime had gagged dissidents by ordering the closure of newspapers and by harassing journalists. Режим Лукашенко заглушил голос диссидентов, приказав закрыть газеты и подвергая притеснениям журналистов.
A series of disappearances, which included opposition figures and a journalist, had been linked to the Lukashenko regime. Этот режим, возможно, причастен к ряду исчезновений, в частности деятелей оппозиции и одного журналиста.
The Government of Liberia therefore calls on the Security Council to lift its regime of economic sanctions imposed on the country. Поэтому правительство Либерии обращается к Совету Безопасности с призывом отменить введенный в отношении нашей страны режим экономических санкций.
The previous regime undermined justice and transformed it into a tool of the State to oppress and suppress the people. Прежний режим подорвал основы правосудия, и превратил его в инструмент государства, который использовался для угнетения и подавления людей.
The defunct regime exploited those divisions for its own ends. Смещенный режим эксплуатировал эти различия со своими собственными целями.
The previous regime issued many arbitrary rules, regulations and decisions based on one man's views. Прежний режим принял множество произвольных норм, положений и решений на основе мнения одного человека.