Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
They seemed to welcome the regime which provided work inside and outside the institution. Видимо, их удовлетворяет режим, при котором они могут работать как внутри этого учреждения, так и за его пределами.
On 16 March 1992, a "special situation" regime was introduced on the left bank of Dnestr river. 16 марта 1992 года был введен режим "особого положения" на левом берегу Днестра.
The so-called "civilian" regime in south Korea is only a disguise. Так называемый "гражданский" режим в Южной Корее - это всего лишь маска.
To create such a special regime by amendment of the Covenant would be a major task. Создавать такой специальный режим за счет внесения поправок в Пакт было бы слишком трудным делом.
Many developing countries have liberalized their investment regime and technology transfer legislation in order to attract more foreign investment. Стремясь привлечь дополнительные инвестиции, многие развивающиеся страны либерализовали свой инвестиционный режим и законодательство в области передачи технологии.
These executions demonstrate to the world the Abacha regime's flaunting of even the most basic international norms and universal standards of human rights. Эта казнь демонстрирует миру, что режим Абачи пренебрегает даже самыми основными международными нормами и универсальными стандартами в области прав человека.
It is interesting to note that only the Kabul regime is making these strange accusations. Интересно отметить, что только кабульский режим выступает с такими странными обвинениями.
They no longer support a regime which is trying to rule the country on the basis of an ethnic minority. Он более не поддерживает режим, который пытается управлять страной на основе этнического меньшинства.
It has also helped in establishing a regime of international cooperation based on the principles of equality and respect for the rule of law. Она также помогла создать режим международного сотрудничества, основанный на принципах равенства и уважения к правопорядку.
This centres on a comprehensive legal regime and practical measures to combat terrorism. Они опираются на всеобъемлющий правовой режим и практические меры по борьбе с терроризмом.
This is indeed a prize for a country whose regime defies what Western democracies regard as fundamental principles and values. Это действительно награда стране, режим которой пренебрегает тем, что западные демократии рассматривают в качестве основополагающих принципов и ценностей.
However, the Indonesian regime remains defiant, inflexible and arrogant. Однако индонезийский режим остается безучастным, жестким и наглым.
The verification regime of the Treaty needs to be further strengthened. Устанавливаемый Договором режим контроля требует дальнейшего укрепления.
A regime ruling out chemical weapons is thus beginning to emerge throughout the world, with very few exceptions. Таким образом, в мире начинает возникать режим, направленный на исключение химического оружия, с очень незначительным числом исключений.
This Protocol, which forms an integral part of the Antarctic Treaty, establishes a comprehensive, legally binding regime for environmental protection. Этот Протокол, являющийся неотъемлемой частью Договора об Антарктике, устанавливает всеобъемлющий, имеющий обязательную юридическую силу режим защиты окружающей среды.
Such a regime should help to promote the European Union's aim of wider adherence to that Convention. Такой режим должен помочь содействовать цели Европейского союза - более широкому присоединению к этой конвенции.
Consequently, the conclusion of agreements on those issues will ensure a non-proliferation regime that is genuinely acceptable to the vast majority of non-nuclear States. Следовательно, заключение соглашений по этим проблемам обеспечит такой режим нераспространения, который будет действительно приемлем для подавляющего большинства неядерных государств.
This ambitious goal presupposes an elaborate verification regime, of which an international monitoring system should constitute a central component. Предполагается, что для достижения этой гигантской цели потребуется тщательно продуманный режим проверки, центральным компонентом которой должна стать международная система контроля.
We must do our utmost not only to maintain this regime, but to strengthen and improve it. Мы должны сделать все возможное для того, чтобы не только сохранить этот режим, но также укрепить и усовершенствовать его.
The sanctions regime is an important element in the search for a solution. Режим санкций - важный элемент в поисках решения.
The forthcoming Conference to review the operation of the NPT and to decide on its extension should strengthen the regime. Предстоящая конференция по обзору за выполнением Договора и принятию решения о его продлении должна укрепить действующий режим.
It proclaims the sovereignty of the people and institutes a republican regime based on the separation of powers. Она провозглашает суверенитет народа и устанавливает республиканский режим, основанный на принципе разделения властей.
Article 33 of the Latvian Penal Code stipulates that a special regime of imprisonment cannot be applied to pregnant women and women with babies. В статье 33 Латвийского уголовного кодекса предусматривается, что специальный режим тюремного заключения не может применяться в отношении беременных женщин и матерей, имеющих малолетних детей.
A view has also been expressed that an overflight regime should be negotiated on a case-by-case basis. Было также высказано мнение о том, что режим облета следует согласовывать в каждом конкретном случае.
The international verification regime will be the central element in this treaty. Центральным элементом этого договора будет международный режим проверки.