Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
This report confirmed that chemical weapons had been used and all available evidence demonstrated that only the regime could have committed this attack. В докладе подтверждается, что химическое оружие было применено и все имеющиеся свидетельства показывают, что совершить это нападение мог только режим.
The Security Council must be rigorous in verifying authoritatively that the Assad regime is in fact meeting that responsibility. Совет Безопасности должен проявить скрупулезность и авторитетно проверить, действительно ли режим Асада выполняет эту обязанность.
The Assad regime is now seeking to force Syrians into submission through wide-scale starvation. Сейчас режим Асада пытается принудить сирийцев к подчинению повсеместным голодомором.
The sanctions regime represents one element of continuity, designed to contribute to peace, stability and security in Afghanistan. Режим санкций представляет собой один из элементов преемственности, который призван содействовать достижению мира, стабильности и безопасности в Афганистане.
In 2012, the sanctions regime was further strengthened through the targeting of the financial infrastructure of the Taliban. В 2012 году режим санкций был расширен за счет включения в него финансовой инфраструктуры «Талибана».
The sanctions regime established pursuant to Security Council resolution 1988 (2011) is not designed to prevent this. Режим санкций, введенный резолюцией 1988 (2011) Совета Безопасности, не в состоянии это предотвратить.
This is disappointing, given the importance of general transparency to the credibility of the Ombudsperson regime. Это вызывает разочарование с учетом важности общей транспарентности для того, чтобы режим, которым управляет Омбудсмен, пользовался доверием.
The Syrian regime has a long and documented history of deception and of violating the laws of war. Сирийский режим имеет давнюю и документально зафиксированную историю обмана и нарушения законов войны.
The regime must comply with the aforementioned in a systematic, consistent manner. Режим обязан неукоснительно и последовательно соблюдать вышеуказанные положения.
It is vital that the Security Council maintain its pressure on the Assad regime and ensure immediate, full and unimpeded humanitarian access. Крайне необходимо, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций продолжал оказывать давление на режим Асада и обеспечил незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи.
Instead, the Assad regime has been able to act with impunity and has, in recent months, increased its atrocities against innocent civilians. Наоборот, режим Асада действует безнаказанно, и в последние месяцы его жестокие действия против невинных гражданских лиц лишь усилились.
In 2013, however, Saudi Arabia shifted to a stricter policy regime in order to promote employment of Saudi nationals. Однако в 2013 году Саудовская Аравия перешла на более строгий режим в сфере труда в целях содействия занятости среди саудовских граждан.
The "voluntary" regime would need to be tightened to allow more effective accountability and a more equal relationship between the parties. Существующий «добровольный» режим будет необходимо в большей степени упорядочить, с тем чтобы обеспечить более эффективную подотчетность и более равноправные взаимоотношения между сторонами.
Article 289 stipulates that the matrimonial property regime may limit the spouses' rights and duties. В статье 289 указано, что режим имущественных отношений между супругами может ограничивать права и обязанности супругов.
The Committee also notes that the State party has a community property marital regime by default. Комитет также отмечает тот факт, что в государстве-участнике по умолчанию действует совместный режим совместной собственности супругов.
Then the applicants move into the so-called residential facilities with a free regime. Затем заявители переводятся в так называемые жилые комплексы, где установлен свободный режим.
Any policy, ideology or regime which defends racial hatred and discrimination is condemned and penalized by law. Любая политика, идеология или режим, поощряющие расовую ненависть и дискриминацию, осуждаются и наказываются по закону.
A new multilateral tax regime based on the premise of tax cooperation over competition is therefore urgently required. Ввиду этого настоятельно требуется новый многосторонний налоговый режим, построенный на принципах налогового сотрудничества, а не конкуренции.
He endorses as best practice a voluntary registration regime that permits unregistered associations to operate. В качестве передовой практики он выступает за добровольный режим регистрации, который позволяет работать незарегистрированным ассоциациям.
In Viet Nam, in March 2013, the police charged a human rights defender with slander against the regime. В марте 2013 года во Вьетнаме полиция обвинила правозащитника во враждебной клевете на режим.
Constitutional entrenchment of land rights regime and autonomy Правовой режим в отношении землевладения и автономии закреплен в Конституции
A particular regime of sanctions is applicable to legal persons in accordance with article 18 of the Criminal Code. В соответствии со статьей 18 Уголовного кодекса к юридическим лицам применяется особый режим санкций.
Public companies have their own legal regime. На государственные компании распространяется свой собственный правовой режим.
He characterized the Swiss regime as being flexible, simple and of long duration. По его словам, этот режим отличается гибкостью, простотой и долгосрочным характером.
Modern prisons had been designed to accommodate crowding, while still providing a decent regime and conditions for prisoners. Современные тюрьмы сконструированы таким образом, чтобы вмещать большое количество людей, одновременно обеспечивая достойный режим и условия для заключенных.