These social and economic factors also prevent women living under a regime of separate property from increasing their individual property during marriage. |
Указанные социальные и экономические факторы также не позволяют женщинам, на которых распространяется режим раздельного имущества, увеличивать их личную собственность в период нахождения в браке. |
The introduction of the Ombudsperson mechanism has therefore had profound consequences for the sanctions regime. |
Поэтому создание механизма Омбудсмена оказало серьезное воздействие на режим санкций. |
In this respect, the Team believes that the regime has been and continues to be successful. |
В этом отношении Группа считает, что режим осуществлялся и продолжает осуществляться успешно. |
Al-Assad's regime remains deaf to all those calls. |
Режим Асада остается глух ко всем этим призывам. |
The term "common property regime" refers to a set of institutions, regulations and management practices subject to collective decision-making. |
Термин «режим общей собственности» охватывает пакет установлений, правил и практики управления, являющихся предметом коллективного принятия решений. |
The treaty should be underpinned by a rigorous and effective verification regime able to provide the necessary assurances of compliance with its provisions. |
Договор должен опираться на жесткий и эффективный режим контроля, способный обеспечить требуемые гарантии выполнения его положений. |
To that end, the scope of the verification regime should be broad enough to cover the entire nuclear fuel cycle. |
Для этого режим контроля должен иметь достаточно широкую сферу применения, охватывающую весь ядерный топливный цикл. |
The Committee also recommends the Government to review the current E-6 visa regime. |
Комитет также рекомендует правительству пересмотреть действующий режим выдачи визы типа Е-6. |
The regime was extended for a further period of 18 months by resolution 2082 (2012). |
Резолюцией 2082 (2012) этот режим был продлен еще на 18 месяцев. |
Indeed, this is an indication of the failure of the international community to rein in the regime. |
Более того, он является свидетельством неспособности международного сообщества обуздать этот режим. |
Unfortunately, the TPLF regime has always found succour in other powers that are responsible for instigating and compounding its hostile campaigns. |
К сожалению, режим НФОТ всегда искал покровительства у других сил, которые несут ответственность за развязывание и усиление его враждебных кампаний. |
The sanctions regime needs more time to prove its worth. |
Для того чтобы режим санкций доказал свою эффективность, требуется дополнительное время. |
The Security Council designed the new regime to support the Afghan peace and reconciliation process. |
Совет Безопасности разработал новый режим для поддержки процесса мира и примирения в Афганистане. |
The sanctions regime does not ban individuals from engaging in a political process. |
Режим санкций не запрещает лицам участвовать в политическом процессе. |
Common property is a regime that allocates a package of property rights to a group. |
Общая собственность предполагает правовой режим, предоставляющий пакет прав собственности той или иной группе людей. |
All States should act to counter the illicit trafficking of materials and technology in order to strengthen the non-proliferation regime. |
Все государства должны принять меры по борьбе с незаконной торговлей материалами и технологиями, с тем чтобы укрепить режим нераспространения. |
The IAEA safeguards regime therefore needed to be strengthened through the universal adoption of comprehensive safeguards agreements and additional protocols thereto. |
В этой связи необходимо укрепить режим гарантий МАГАТЭ посредством универсального принятия соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов к ним. |
By the same token, States must comply with the Agency's safeguards regime, as governed by its Statute, in good faith. |
Со своей стороны, государства обязаны добросовестно соблюдать режим гарантий Агентства, который регулируется его уставом. |
The safeguards regime must be effective in order to uphold that right. |
Режим гарантий должен быть эффективным, с тем чтобы он мог поддерживать это право. |
These activities undermine the global non-proliferation regime and threaten international peace and security. |
Такая деятельность подрывает глобальный режим нераспространения и создает угрозу международному миру и безопасности. |
As previously reported, during the Group's mandate, those factions repeatedly violated the sanctions regime by conducting military operations in Ivorian territory. |
Как сообщалось ранее, в период действия мандата группы эти группировки неоднократно нарушали режим санкций путем проведения военных операций на территории Кот-д'Ивуара. |
Most surprising is the fact that payments are made by Ivorian State companies to the account, the sanctions regime notwithstanding. |
Наибольшее удивление вызывает тот факт, что платежи на этот счет переводят ивуарийские государственные компании, невзирая на режим санкций. |
Several representatives agreed that any compliance regime under other conventions should be supportive and not punitive. |
Ряд представителей согласились с тем, что любой режим обеспечения соблюдения в рамках других конвенций должен быть направлен на оказание поддержки, а не применение санкций. |
It is no secret to the international community that the only source of terrorism in Syria is the Syrian regime itself. |
Для международного сообщества не секрет, что единственным источником терроризма в Сирии является сам сирийский режим. |
His regime is based on the high ideals of race partnership for which we stand... |
Его режим базируется на высоких идеалах расового партнерства, которые мы отстаиваем... |