Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The report was based on the proposition that for a sanctions regime to be effective it should be universally applied. Доклад построен на предположении о том, что для обеспечения его эффективности режим санкций должен применяться повсеместно.
It was furthermore essential that such a regime should be capable of effective enforcement. При этом было важно добиться того, что такой режим мог эффективно применяться.
The regime had tried forcibly to stop its population from finding a better life. Режим пытался заставить население отказаться от стремления к лучшей жизни.
Administrative Regulation 6/2007 sets up the allowance regime for individuals or families with financial difficulties. Административным положением 6/2007 установлен режим выплаты пособий лицам и семьям, испытывающим финансовые трудности.
This regime has also become a mechanism to forge public participation in the dispensation of justice. Кроме того, этот режим создает условия для участия общественности в отправлении правосудия.
This law also establishes a disciplinary regime that includes various penalties that fall short of dismissal. Указанный закон также устанавливает дисциплинарный режим, предусматривающий увольнение работника по исчерпании возможностей других дисциплинарных взысканий.
6.18 Hong Kong has a liberal immigration regime towards the admission of talent and professionals. 6.18 Гонконг установил либеральный иммиграционный режим в отношении приема одаренных людей и специалистов.
Those persons were judged under another legal regime. В отношении этих лиц суды применяют другой правовой режим.
Overall framework conditions including a strong intellectual property regime, entrepreneur-friendly policies and social norms that encourage risk-taking and trust are important factors influencing innovation and the effectiveness of policy interventions. Важным фактором, влияющим на инновации и эффективность политического вмешательства, являются общие рамочные условия, в частности сильный режим интеллектуальной собственности, благоприятная для предпринимателей политика и социальные нормы, поощряющие принятие риска и внушающие доверие.
Nevertheless, a strict liability regime such as that instituted by the Protocol also has certain advantages for operators. Тем не менее, такой режим строгой ответственности, как режим, устанавливаемый Протоколом, также имеет определенные плюсы для операторов.
This regime was overthrown in September 1940. Этот режим был ликвидирован в сентябре 1940 года.
A regulatory regime can only be developed within an applicable policy framework. Нормативный режим может быть разработан только в применимых рамках политики.
The amended text proposed by the United States would institute a different regime from that initially envisaged in the draft protocol. Измененный текст, предложенный Соединенными Штатами, установил бы другой режим, отличный от того, который первоначально предусматривался в проекте протокола.
The Treaty has a strong and reliable verification regime. Договор имеет сильный и надежный режим проверки.
Such security assurances, which strengthen the nuclear non-proliferation regime, respond to the legitimate interest of non-nuclear-weapon States. Такие гарантии безопасности, укрепляющие режим ядерного нераспространения, отвечают законным интересам государств, не обладающих ядерным оружием.
The Security Council noted these security assurances in resolution 1887 of 2009, affirming that they strengthened the non-proliferation regime. Совет Безопасности напомнил об этих гарантиях безопасности в своей резолюции 1887 от 2009 года, подчеркнув при этом, что они укрепляют режим нераспространения.
Australia considers that NSAs should support the nuclear non-proliferation regime and the goal of a world without nuclear weapons. Австралия считает, что НГБ должны поддерживать режим ядерного нераспространения и цель создания мира без ядерного оружия.
On this basis, similar general provisions could be inserted into the new legal railway regime. Исходя из этого, в новый правовой режим железнодорожных перевозок могут быть включены аналогичные общие положения.
Therefore, such principles do not need to be included into the new regime. Таким образом, необходимость во включении указанных принципов в новый режим отсутствует.
The new legal railway regime could also be based on these principles. Новый правовой режим железнодорожных перевозок может также основываться на этих принципах.
Both spouses have the same rights in acquisition, administration, enjoyment and disposition of property in accordance with the property regime chosen. Оба супруга обладают одинаковыми правами по части приобретения, распоряжения, пользования и реализации имущества в соответствии с нормами, регулирующими избранный ими имущественный режим.
The Constitution guarantees a special regime for protection and assistance for children and young people. Конституция гарантирует детям и молодежи особый режим защиты и помощи.
A single administrative regime has meant, and will still mean, some adjusting to the new system in the coming biennium. Единый административный режим означал и будет означать необходимость некоторой корректировки новой системы в предстоящий двухгодичный период.
The regime of protected areas is violated in many ways: poaching, grazing, plant collection etc. Режим охраняемых территорий во многом нарушается: браконьерство, выпас, сбор растений и проч.
Also the country was overhauling its confiscation regime to bring it fully into line with the Convention and to introduce non-conviction-based asset forfeiture. Кроме того, в национальный режим конфискации вносятся существенные изменения, с тем чтобы он полностью соответствовал положениям Конвенции и предусматривал конфискацию активов без вынесения обвинительного приговора.