| Tudjman forged an authoritarian regime that blurred the distinctions between HDZ and state agencies, in particular the army and police. | Туджман установил авторитарный режим, при котором «смазались» различия между ХДС и государственными структурами, в частности армией и полицией. |
| In these circumstances, an isolated and increasingly unpopular regime might decide to cancel or rig the presidential election when it fell due. | При таких обстоятельствах изолированный и все более непопулярный режим может решить отменить или подстроить президентские выборы, когда придет срок. |
| Nor, due to a lack of organized opposition, will public anger at Musharraf's pro-US policy destabilize his regime. | Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим. |
| He has intervened to save the regime of Russia's client, Syrian President Bashar al-Assad. | Он вмешался, чтобы спасти режим клиента России, Президента Сирии Башара аль-Асада. |
| President Leonid Kuchma's regime tries to lull both Ukrainians and the outside world about this dark state of affairs. | Режим президента Кучмы пытается убаюкать как украинцев, так и остальной мир, чтобы скрыть эти темные дела. |
| And yet the Putin regime has emerged unscathed each time. | И все же, каждый раз режим Путина выходил из создавшейся ситуации. |
| Hopes that a popular uprising might topple the regime have fizzled. | Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли. |
| The repercussions are likely to be all the more disruptive when, sooner or later, the regime falls. | Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными. |
| By 1968, the Polish regime could no longer tolerate his presence. | К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие. |
| Insofar as it remained committed to Marxist ideology, the long-term goal of the Soviet regime was world communism. | Пока советский режим сохранял приверженность марксистской идеологии, его долгосрочной целью было построение коммунизма во всем мире. |
| In January 2013 the military regime promulgated new regulations governing the registration of political parties. | В январе 2013 года новый военный режим обнародовал правила, регулирующие регистрацию политических партий. |
| The military regime imposed an interim constitution which was in effect until the 2007 version was approved a year later by referendum. | Военный режим ввел временную Конституцию, которая был действующей до 2007 года и принятой путем проведения референдума. |
| Washington declared that the Assad regime will be punished for this. | Вашингтон заявил, что режим Асада будет наказан за это. |
| The two countries are also planning to cancel visa regime. | Обе страны также планируют отменить визовый режим. |
| The view was expressed that a single regime for navigation of space objects was necessary. | Было высказано мнение, что для навигации космических объектов необходим единый режим. |
| A visa regime for Jamaican nationals will become effective in April 2007. | Визовой режим в отношении граждан Ямайки вступит в силу в апреле 2007 года. |
| The new intellectual property global regime has raised the value of technology, which has become a key driver of business competitiveness in international trade. | Новый глобальный режим интеллектуальной собственности повысил ценность технологии, которая стала главной движущей силой деловой конкуренции в международной торговле. |
| The free trade regime is in operation in the territory of EURASEC without exception or restriction. | На территории ЕврАзЭС действует режим свободной торговли без изъятий и ограничений. |
| This regime will include methodologies for establishing quality assurance surveillance procedures that meet the unique needs of the United Nations. | Данный режим будет включать методологии для определения процедур контроля за обеспечением качества, отвечающих уникальным потребностям Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the international non-proliferation regime was at a delicate stage and the Treaty was "under pressure". | Кроме того, международный режим нераспространения переживает сложный момент, а Договор находится «под давлением». |
| However, no conceivable verification regime is likely to be able to provide an absolute guarantee of full compliance. | Вместе с тем трудно представить себе такой режим контроля, который мог бы обеспечить абсолютную гарантию полного соблюдения. |
| The Conference notes that the application of the principle of irreversibility is not compatible with measures that undermine the nuclear non-proliferation and disarmament regime. | Конференция отмечает, что применение принципа необратимости несовместимо с мерами, подрывающими режим ядерного нераспространения и разоружения. |
| They also demonstrate the importance of regional approaches to disarmament and non-proliferation, which can strengthen the global non-proliferation regime. | Они свидетельствуют также о важности региональных подходов к разоружению и нераспространению, которые могут укрепить глобальный режим нераспространения. |
| Consequently, it was to be hoped that the IAEA safeguard and supervision regime would soon extend to all nuclear facilities worldwide. | В соответствии с этим остается надеяться, что режим гарантий и надзора МАГАТЭ скоро распространится на все ядерные объекты мира. |
| Yet the non-proliferation regime that we have painstakingly built over the past 50 years remains fragile. | И тем не менее режим нераспространения, который мы с таким трудом создавали в течение последних 50 лет, остается хрупким. |