Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Правления

Примеры в контексте "Regime - Правления"

Примеры: Regime - Правления
The Personal laws have been protected even during the British regime in India. Личное право находилось под защитой государства даже во времена британского правления в Индии.
In this way, tyranny is the most unjust regime of all. Тирания является наиболее гнусной формой правления.
During Franco's regime, the construction of the Ciudad Universitaria (University City) area required the gradual relocation of several departments. В период правления Франко строительство района Ciudad Universitaria (университетский город) потребовало постепенного перемещения нескольких отделов библиотеки.
My country feels bound to express its wish to see in Cuba a peaceful transition to a democratic and pluralistic regime. Моя страна считает своим долгом выразить надежду на мирный переход Кубы к демократической и плюралистической форме правления.
During the regime of President Gamsakhurdia there were open calls for reprisals against disloyal ethnic minorities. В период правления президента Гамсахурдия имели место открытые призывы к расправам над нелояльными национальными меньшинствами.
The clashes with the local authorities during the Gamsakhurdia regime are fresh in its memory. Свежи в его памяти конфликты с местными властями в период правления Гамсахурдия.
From the political viewpoint, the 1871 charter established a typical presidential regime. С точки зрения политического строя, Конституцией 1871 года провозглашалась "типичная форма президентского правления".
Georgia had demonstrated its commitment to human rights during the difficult transition from a totalitarian to a democratic regime. Грузия продемонстрировала свою приверженность соблюдению прав человека в годы тяжелого переходного периода от тоталитарного режима к демократическим формам правления.
In the past, mainly during the military regime, the Government simply ignored or denied denunciations of human rights violation. В прошлом, в основном во время правления военных, правительство попросту игнорировало или отрицало сообщения о нарушениях прав человека.
The code of conduct of national and international NGOs brought out during the King's regime has been revoked. Кодекс поведения национальных и международных НПО, существовавший в период королевского правления, был отменен.
These illegal sanctions have caused untold suffering among Zimbabweans, who alone should be the deciders of regime change. Эти незаконные санкции причиняют огромные страдания народу Зимбабве, который сам должен принимать решения относительно смены правления.
In the period of the military regime, from 1980 to 1987, the media were censored. В период военного правления, с 1980 года по 1987 год, средства массовой информации испытывали на себе влияние цензуры.
It is expected that both processes would address the past violations of women's human rights, in particular those that took place during the Taliban regime. Ожидается, что в рамках обоих процессов будут рассмотрены имевшие место в прошлом нарушения прав человека женщин, особенно тех, которые были совершены в период правления «Талибана».
Because of this association he served five years in Stalinist prisons during the Communist regime and his family was deported to an isolated Hungarian village. Из-за этого он пять лет сидел в сталинских лагерях во время коммунистического правления, а его семья была депортирована в изолированную венгерскую деревню.
The main characteristics of the presidential regime are: К числу основных особенностей президентской формы правления относятся следующие:
The former President had lost popular support because of the socio-economic orientation of his regime and its position on the resolution of the Nagorny Karabakh conflict. Бывший президент потерял поддержку населения из-за социально-экономической ориентации его правления и его позиции в отношении урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе.
The presidential regime was retained under the Second Republic and is based on the separation of powers within the State (executive, legislative and judicial branches). Режим президентского правления был сохранен при переходе ко второй Республике и основывается на разделении властей в государстве (исполнительная, законодательная и судебная ветви власти).
The 1959 Constitution inaugurated a fleeting parliamentary regime. Конституция 1959 года, установившая парламентский режим правления, просуществовала недолго.
The Mission continued to advocate for and support State action to ensure accountability for human rights violations committed during the Duvalier regime. Миссия продолжала выступать в поддержку принятия государством мер, направленных на привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека, совершенных во время правления режима Дювалье.
Moreover, most of the other incidents cited in paragraph 81 of the report occurred during the troubled last days of the former regime. Кроме того, большинство других инцидентов, перечисленных в пункте 81 доклада, произошли в тревожные последние дни правления бывшего режима.
Under the Constitution of 18 January 1996, Cameroon is a unitary, decentralized and democratic State with a semi-presidential regime. В соответствии с Конституцией от 18 января 1996 года Камерун является унитарным, децентрализованным демократическим государством с полупрезидентским режимом правления.
A presidential regime replaced the parliamentary system and MESAN became the sole political party. На смену парламентскому режиму правления приходит президентский режим, и ДСЭЧА становится единственной партией.
The former presidential regime had been toppled by the 2010 revolution and replaced by a parliamentary system of government. Режим бывшего президента был свергнут в результате революции 2010 года и заменен парламентской системой правления.
The first woman minister was appointed in 1987 under the second military regime. Женщина была впервые назначена министром в 1987 году в период правления второго военного режима.
We are determined to bring to an end the culture of impunity which was so pervasive during the autocratic regime. Мы решительно намерены положить конец культуре безнаказанности, которая царила в период правления диктаторского режима.