Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
In 2003, most of the goods that Russia imported from Africa were imported under the preferences regime. Большинство импорта из стран Африки в Российскую Федерацию составили в 2003 году товары, подпадающие под преференциальный режим.
The separatist regime systematically violates most human rights, even children's right to education. Сепаратистский режим систематически нарушает большинство прав человека, в том числе даже право детей на образование.
The water regime in the Syr Darya basin has been the main subject of negotiations among the Governments for over a decade. В последнее десятилетие водный режим в бассейне реки Сыр-Дарья явился основным объектом переговоров между правительствами.
For the reasons set out above, Ecuador considers that the single legal regime of space law should prevail. По вышеизложенным причинам Эквадор считает, что преимущественную силу должен иметь единый правовой режим на основе норм космического права.
No. The launch remains a space activity therefore it is governed by the same regime. Нет. Запуск остается элементом космической деятельности, и поэтому его режим определяется нормами космического права.
A number of Liberian mercenaries have come from the ranks of armed groups that are trying to overthrow President Taylor's regime. Целый ряд либерийских наемников являются выходцами из рядов вооруженных группировок, пытающихся свергнуть режим президента Тейлора.
A woman's ability to obtain bank credit may be affected by her matrimonial regime. Режим имущественных отношений между супругами может повлиять на способность женщины получать банковский кредит.
Two persons were tried for circulating a film eulogizing the national-socialist regime. К суду были привлечены два лица за показ фильма, восхвалявшего национал-социалистический режим.
And the outcome must be a strengthened regime. И ее исходом должен стать укрепленный режим.
Thirdly, the regime expires in 2008, something which obviously tempers the reaction of potential investors. В-третьих, сам режим прекращает действовать в 2008 году, что, очевидно, сдерживает порывы потенциальных инвесторов.
Contrary to popular belief, the country has maintained a highly restrictive trade regime with its market relatively closed to imports. Вопреки распространенному мнению, в стране действует в значительной мере ограничительный торговый режим, и в том, что касается импорта, ее рынок является относительно закрытым.
The LRA excludes agricultural workers, domestic workers, and professionals (including labour mediators and conciliators) from its collective bargaining regime. Режим коллективных переговоров, предусмотренный ЗТО, не распространяется на сельскохозяйственных, домашних и профессиональных работников (включая, в частности, положения о посредниках в трудовых спорах).
Territorial legislation applies an almost identical regime to those who were never married under the Children's Law Act. Законодательство территории предусматривает почти аналогичный режим для лиц, которые никогда не состояли в браке в соответствии с положениями Закона о правах детей.
Slovakia regards the IAEA's international safeguards regime as an essential part of the global nuclear non-proliferation system. Словакия считает режим международных гарантий МАГАТЭ одним из ключевых элементов глобальной системы нераспространения ядерного оружия.
The non - proliferation regime can be enhanced by strict observance of the export controls. Режим нераспространения может быть укреплен путем строгого соблюдения контроля за экспортом.
The non-proliferation regime works best when these elements act smoothly together to deter, detect, and remedy non-compliance. Режим нераспространения функционирует наилучшим образом в том случае, когда эти элементы действуют взаимосвязано в целях недопущения, выявления и исправления случаев несоблюдения.
The United States believes it vital to ensure that the NPT regime successfully meets these challenges. Соединенные Штаты Америки считают крайне необходимым обеспечить, чтобы режим ДНЯО успешно противостоял этим вызовам.
It also supported the activities of IAEA and its safeguards regime, which should be further strengthened. Она также поддерживает меры МАГАТЭ и его режим применения гарантий, который необходимо и дальше укреплять.
To ignore the real threats to the Treaty would threaten the regime. Игнорирование реальных угроз Договору поставило бы под угрозу его режим.
The Secretariat cannot prosecute a sanctions regime by itself, since it does not have the capacity to unearth and present the evidence. Секретариат не может сам осуществлять тот или иной режим санкций, поскольку у него нет возможностей для изыскания и представления доказательств.
It has also been suggested that a mandatory regime depends on improved qualitative and reliable quantitative criteria for the recognition and measurement of environmental damage. Высказывалось также предположение, что обязательный режим зависит от более совершенных качественных и надежных количественных критериев для признания и измерения экологического ущерба.
The regime does not seem willing to disarm itself any other way. Как представляется, этот режим не желает разоружаться никаким другим образом.
There are two main reasons why countries commit themselves to the development and maintenance of a regime to combat money-laundering. Есть две причины, по которым страны берут на себя обязательство создавать и поддерживать режим борьбы с отмыванием денег.
The construction of the wall and the attendant regime are declared to be contrary to international law. Строительство стены и возникший в результате режим объявлены противоречащими международному праву.
The relevant provisions concerning internal activity during detention foresee disciplinary measures against those persons who violate the internal detention regime. Соответствующие положения, касающиеся внутренних процедур во время задержания и содержания под стражей, предусматривают принятие дисциплинарных мер в отношении тех лиц, которые нарушают внутренний режим предварительного заключения.