Obviously, as long as this regime exists, she will not be able to defend her thesis. |
Понятно, что пока этот режим существует, защитить работу она не сможет. |
The regime plugged most of them, but they never found this one. |
Режим перекрыл многие из них, но этот они никогда не найдут. |
And I want to know just how close the regime is to a nuclear weapon. |
И я хочу знать насколько близко их режим к ядерному оружию. |
Listen, I understand that you are scared to speak out and that is how an oppressive regime works. |
Послушайте, я понимаю, что вы боитесь говорить, и это то, как работает репрессивный режим. |
This man, who belongs to a regime that gasses its own people. |
Этот человек поддерживает режим, который травит газом своих граждан. |
Brutal regime in North Africa's already been tryin' to get at it. |
Жестокий режим в Северной Африке уже пытались свергнуть. |
One day before Control departed and the new regime took over. |
За день до того, как Контролер ушел и установился новый режим. |
We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. |
Считаем, что вступление Поправки в силу позволит существенно укрепить международный режим физической ядерной безопасности. |
We note that the CTBT verification regime successfully detected the aforementioned nuclear tests. |
Мы отмечаем, что режим контроля ДВЗЯИ позволил успешно выявить упомянутые выше ядерные испытания. |
The sanctions regime under Security Council resolution 1267 (1999) was a critical component of the global response to combat terrorist financing. |
Режим санкций, введенный резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, является одним из важнейших компонентов глобального ответа с целью борьбы с финансированием терроризма. |
The current regime placed priority on international accountability, early warning mechanisms and other tools for ensuring that past violations would not be repeated in future. |
Существующий режим уделяет повышенное внимание механизмам международной подотчетности и раннего предупреждения, а также другим инструментам, позволяющим обеспечить, чтобы имевшие место в прошлом нарушения не повторились в будущем. |
The Rwandese Patriotic Front (RPF) succeeded in overtaking the Habyalimana regime - ending Tutsi genocide in July 1994. |
В июле 1994 года Руандийскому патриотическому фронту (РПФ) удалось сместить режим президента Хабиаримана и прекратить геноцид тутси. |
The international nuclear non-proliferation regime needed to be consolidated and its universality and effectiveness strengthened. |
Необходимо укрепить международный режим ядерного нераспространения и упрочить его универсальность и эффективность. |
All States parties had a vested interest in a resolution that strengthened the nuclear disarmament and non-proliferation regime. |
Все государства-участники всецело заинтересованы в нахождении решения, укрепляющего ядерное разоружение и режим нераспространения. |
The momentum generated by the 2010 Review Conference should be maintained in order to strengthen the non-proliferation regime. |
Необходимо сохранить темпы, набранные в ходе Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы укрепить режим нераспространения. |
Measures to enhance cooperation and consultation among the nuclear-weapon-free zones would make a valuable contribution to the non-proliferation regime. |
Меры по усилению сотрудничества и консультаций между зонами, свободными от ядерного оружия, внесут ценный вклад в режим нераспространения. |
The best way to strengthen the non-proliferation regime was through nuclear disarmament. |
Наилучшим способом укрепить режим нераспространения является ядерное разоружение. |
The law establishes a special regime for State universities. |
Закон устанавливает специальный режим для государственных университетов. |
In Syria, the regime continues to conduct a brutal campaign against its own population. |
В Сирии режим продолжает кампанию жестоких действий против своего собственного населения. |
That was not enough in Libya, however, where the regime had vowed to slaughter its own civilians. |
Однако этого оказалось недостаточно в отношении Ливии, где режим поклялся растерзать своих собственных граждан. |
In that context, the current global investment regime was not functioning effectively. |
В этих условиях текущий глобальный режим инвестирования функционирует неэффективно. |
However, we should stress that, firstly, such measures are not in any way a substitute for a compliance regime. |
Вместе с тем следует подчеркнуть, что, во-первых, такие меры никоим образом не заменяют собой режим соблюдения. |
She wished to know why that regime was applied. |
Она хотела бы понять, почему применяется такой режим. |
An effective and widely applied regime for the latter could be a useful complement to the Rotterdam Rules. |
Действенный и широко используемый режим для последних может явиться полезным дополнением к Роттердамским правилам. |
There is no particular regime for regulating fisheries subsidies in the WTO agreements. |
В соглашениях ВТО не предусмотрен какой-либо особый режим регулирования субсидий в сфере рыбного промысла. |