Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
[Investment: the technical cooperation should help recipient countries to improve their investment regime and attract foreign capital. [инвестиции: техническое сотрудничество должно помочь странам-получателям улучшать свой инвестиционный режим и привлекать иностранный капитал.
In its instructions, the Executive Body asked the Group to develop a compliance regime for the "Convention and its protocols". В своих решениях Исполнительный орган поручил Группе разработать режим соблюдения Конвенции и протоколов к ней.
At its fourteenth session, the Executive Body instructed the Expert Group to develop a compliance regime in the form of a draft decision. На своей четырнадцатой сессии Исполнительный орган поручил Группе экспертов разработать режим соблюдения Конвенции в форме проекта решения.
The instrument should provide that the Convention secretariat service the new regime. В данном документе следует предусмотреть, что новый режим обслуживается секретариатом Конвенции.
The Milosevic regime ignored the warnings of the international community and its call for an acceptable resolution of the Kosovo crisis. Режим Милошевича игнорировал предупреждения международного сообщества и его призывы к приемлемому разрешению косовского кризиса.
The non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, is in disarray. Режим нераспространения, в котором ДНЯО является краеугольным камнем, находится в полном упадке.
Any regime violating human rights paves the way for crisis and armed conflict. Любой режим, нарушающий права человека, ведет к кризисам и вооруженным конфликтам.
To their credit, the regime accepted its inevitable loss with remarkable grace. К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом.
In moving to topple Saddam Hussein's regime, the Bush administration stakes its case on two critical arguments. Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
Such a regime could then serve as a tool for the Commission's work during the period 2001-2005. Такой режим мог бы стать полезным инструментом работы Комиссии в период 2001-2005 годов.
The regime could help identify aerospace objects and their legal status without violating current air and space law. Режим способствовал бы идентификации аэрокосмических объектов и их правового статуса, не нарушая действующие нормы воздушного и космического права.
The protection regime afforded by the Convention had certain inadequacies that could be addressed to some extent by supplementary instruments such as the draft protocol. Предоставленный Конвенцией режим защиты имеет определенные недостатки, которые могут быть в определенной мере устранены дополнительными документами, такими как проект протокола.
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим.
The regime should be developed on the basis of existing treaties, in particular with regard to liability. Режим следует разработать на основе существующих договоров, в частности в отношении ответственности.
Otherwise, the new instrument would also suffer from lack of universality, which in turn would weaken the legal protection regime. В противном случае новый документ тоже будет страдать отсутствием универсальности, что в свою очередь ослабит режим правовой защиты.
The new regime in power since 1984 had taken measures to reduce the crushing bureaucracy it had inherited. Новый режим, пришедший к власти в 1984 году, принял меры для уменьшения унаследованного им всепроникающего бюрократизма.
With the promulgation of the Labour Code in 1995, the salary regime in principle remains unchanged. После принятия в 1995 году Трудового кодекса режим начисления заработной платы в основном остался без изменений.
These bodies lacked explicit powers and functions, and their accountability regime was not in line with the importance of their intended role. Эти органы не имели четко определенных полномочий и функций, а режим их подотчетности не соответствовал важности предусмотренной для них роли.
The Native Title Amendment Act adopted in July 1998 had its own validation regime. Принятый в июле 1998 года Закон о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов содержал собственный режим подтверждения юридической силы.
It is thus urgently needed to consolidate the NPT regime. Таким образом, режим ДНЯО надо срочно консолидировать.
One is that the verification regime must provide a high level of assurance against contravention. Одно из них заключается в том, что режим проверки должен обеспечивать высокий уровень уверенности в пресечении нарушений.
The Treaty regime frees outer space from an entire class of weapons, namely ABM weapons. Его режим позволяет освободить космос от целого класса космического оружия - противоракетного.
The law established a similar regime for the dissolution of common-law marriages. Закон устанавливает аналогичный режим в отношении расторжения гражданских браков.
Canada deplored the intervention of foreign forces and called for constructive dialogue and full respect for human rights by the new regime. Канада с сожалением отмечает вмешательство иностранных сил и призывает новый режим наладить конструктивный диалог и полностью уважать права человека.
The Cuban regime had no right to criticize any country where democracy was flouring anew. Кубинский режим не имеет никакого права критиковать какую-либо страну, в которой вновь расцветает демократия.