Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
As is the case in CMR, the new legal railway regime should therefore not include specific liability provisions for wastage in transit. Так же, как и в случае КДПГ, новый правовой режим железнодорожных перевозок не должен включать конкретных положений, касающихся ответственности за убыль массы в пути следования.
The Russian Federation and the Sokhumi occupation regime signed the so-called "treaty on alliance and strategic partnership" in Sochi on 24 November 2014. Российская Федерация и оккупационный режим в Сухуми подписали 24 ноября 2014 года в Сочи так называемый «договор о союзничестве и стратегическом партнерстве».
Among its many violations, the Syrian regime is responsible for: Среди совершенных им многочисленных нарушений сирийский режим несет вину, в частности, за следующие действия:
Throughout the past three years of conflict, the Syrian regime has consistently refused to allow prompt, unhindered humanitarian access for United Nations humanitarian agencies and their implementing partners. В течение всех трех лет конфликта сирийский режим постоянно отказывается предоставить оперативный, беспрепятственный гуманитарный доступ гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам по осуществлению.
The Syrian regime has denied consent for humanitarian cross-border relief operations for illegitimate punitive purposes, as the Security Council has been told in briefings by United Nations officials. Сирийский режим не дает согласия на проведение трансграничных чрезвычайных гуманитарных операций в силу противозаконных карательных причин, как на это в ходе брифингов в Совете Безопасности указывали должностные лица Организации Объединенных Наций.
Millions of lives would improve immediately, were the Syrian regime to abide by its legal duty to implement Security Council resolution 2139 (2014). Если бы сирийский режим во исполнение своего правового долга начал выполнять положения резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, жизнь миллионов людей сразу бы улучшилась.
It has done so despite the outcry of the international community, which has indicated that the regime has used chemical weapons against its people. Он делает это несмотря на протесты международного сообщества, которое указывает на то, что этот режим применяет химическое оружие против своего народа.
This raises real questions about the extent to which the Syrian regime is serious about fulfilling its pledges, with the target set for the end of June 2014 fast approaching. В этой связи возникают конкретные вопросы о том, насколько серьезно сирийский режим относится к выполнению своих обещаний, с учетом того, что быстро приближается конечный срок, установленный на конец июня 2014 года.
The Syrian regime has a legal obligation to provide Syrian citizens in need with access to humanitarian assistance, irrespective of their religion, politics or ethnicity. Сирийский режим несет обязательство по закону обеспечивать нуждающимся гражданам Сирии доступ к гуманитарной помощи, независимо от их вероисповедания, политической или этнической принадлежности.
Five months following the adoption of the resolution, the Syrian regime has only escalated its violence, resulting in more Syrian deaths, displacement and destruction. По прошествии пяти месяцев со времени принятия этой резолюции сирийский режим поднял уровень насилия, что привело к гибели еще большего числа сирийцев, дальнейшему перемещению и разрухе.
She called on States that were still not party to the Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States, thereby reinforcing the non-proliferation regime. Оратор призывает государства, которые еще не являются участниками Договора, присоединиться к нему в качестве неядерных государств, что позволит укрепить режим нераспространения.
In order to remain viable, the Treaty and the broader regime must adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. Для того, чтобы сохранить жизнеспособность Договора, сам Договор и предусмотренный в нем более широкий режим должны быть адаптированы к изменяющимся условиям, которые включают растущий риск ядерного терроризма.
They pledged to continue their efforts in different formats and at various international forums to find peaceful diplomatic solutions to the outstanding issues faced by the non-proliferation regime. Они пообещали продолжать прилагать усилия в разных форматах и различных международных форумах в целях изыскания мирных дипломатических решений сохраняющихся проблем, с которыми сталкивается режим нераспространения.
The Nuclear Suppliers Group guidelines play an important and useful role in the development of national export control policies and contribute to the international non-proliferation regime. Руководящие принципы Группы ядерных поставщиков играют важную роль в разработке национальной политики в области экспортного контроля и вносят вклад в международный режим нераспространения.
The majority of the leads have led the Panel to carry out investigations in Africa, where significant amounts of assets were deposited by the former Libyan regime. В большинстве случаев на основе полученной информации Группа проводила расследования в Африке, где бывший ливийский режим разместил значительную часть своих активов.
However, instead of fulfilling its legal responsibilities, we have seen the Syrian regime: Однако вместо выполнения своих правовых обязанностей мы видим, что сирийский режим:
One month after the adoption of the resolution, the Syrian regime has refused to comply with the will of the Council. Через месяц после принятия резолюции сирийский режим отказался выполнять волеизъявление Совета.
Only significant action that will compel the regime to change its behaviour will ensure that there is a chance to relieve the appalling humanitarian situation in Syria. Только существенные действия, которые побудят режим изменить свое поведение, обеспечат создание возможностей для облегчения ужасающей гуманитарной ситуации в Сирии.
In Al Wa'er, for example, the Syrian regime is denying humanitarian access and implementing a policy of starvation into submission. В аль-Ваере, например, сирийский режим отказывает в доставках гуманитарной помощи и осуществляет политику голода с целью покорения.
This includes in Homs, where the regime fired on an aid convoy on 8 February 2014. Это, в частности, включает Хомс, где 8 февраля 2014 года режим осуществил обстрел автоколонны с гуманитарной помощью.
We had to look for people working with the regime itself who are sympathetic to our cause... . Нам нужно было найти людей, работающих на режим, но сочувственно относящихся к нашему делу».
Between independence and the early 1990s the country was governed under a one-party system or by a military regime. С момента обретения независимости и до начала 1990-х годов в стране действовала однопартийная система, а у власти находился военный режим.
One representative said that the Protocol represented a fair and effective regime, whereby those facing constraints were provided with the means to fulfil their commitments. Один представитель заявил, что Протокол представляет собой справедливый и эффективный режим, который предоставляет его участникам, испытывающим трудности, средства для выполнения их обязательств.
On 28 September 2014, the Syrian regime conducted intense artillery shelling on Takaya Street in Deir ez-Zor, causing 25 deaths, including 3 women. 28 сентября 2014 года сирийский режим произвел интенсивный артиллерийский обстрел улицы Такайя в Дейр-эз-Зоре, в ходе которого погибли 25 человек, в том числе 3 женщины.
On 23 September 2014, the Syrian regime launched missiles on Adra in Rif Dimashq filled with chlorine gas, injuring 13 individuals, 7 of whom subsequently died. 23 сентября 2014 года сирийский режим выпустил по Адре, мухафаза Дамаск, ракеты с газообразным хлором, в результате чего были поражены 13 человек, 7 из которых впоследствии скончались.