Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
The resolution contained many provisions that we welcome as enhancing and strengthening the inspection regime. В резолюции содержались многочисленные положения, которые мы приветствуем как укрепляющие и усиливающие инспекционный режим.
We need a far more restrictive regime for countries that have adopted the Moratorium. Нам необходим более строгий режим в отношении стран, которые приняли мораторий.
The treaty-based regime for preventing the proliferation of nuclear weapons and working towards their elimination remains essential for global, regional and national security. Для глобальной, региональной и национальной безопасности принципиально важное значение по-прежнему имеет договорный режим предупреждения распространения ядерного оружия, а также меры по его ликвидации.
Without its entry into force, it will not be possible to fully implement the noble verification regime envisaged in the Treaty. Без вступления Договора в силу будет невозможно в полной мере осуществлять предусмотренный в нем эффективный режим контроля.
It is of critical importance to strengthen and supplement the existing nuclear non-proliferation regime based on the NPT. Крайне важно укреплять и дополнять действующий режим ядерного нераспространения, основывающийся на ДНЯО.
Any regime which seeks to perpetuate discrimination and ignores the vital security interests of the majority of States cannot be sustained indefinitely. Любой режим, направленный на то, чтобы увековечить дискриминацию и игнорировать жизненно важные интересы безопасности большинства государств, не может сохраняться до бесконечности.
In the present situation, regime compliance varies considerably and is manifested in the reporting of problems and violations. В настоящее время режим соблюдения является весьма неоднородным, что подтверждается сообщениями о проблемах и нарушениях.
Nonetheless, challenges remain due to non-existent or weak legal frameworks and measures taken which undermine the protection regime. Вместе с тем отсутствие или неэффективность правовых рамок и принятие мер, подрывающих режим защиты, обусловливают сохранение существующих проблем.
Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. В Нигерии действует жесткий режим в отношении стрелкового оружия, что является еще одним доказательством нашей решимости вывести это оружие из обращения в стране.
For its part, the Security Council must ensure that the sanctions regime and conditions for its implementation advance in a regular fashion. Со своей стороны, Совет Безопасности должен постоянно совершенствовать режим санкций и условия его осуществления.
An insolvency regime needs to balance the advantages of near-term debt collection through liquidation against maintaining the debtor as a viable business through reorganization. Режим несостоятельности должен обеспечивать баланс между преимуществами оперативного взыскания задолженности посредством ликвидации и сохранением должника в качестве жизнеспособного коммерческого предприятия с помощью реорганизации.
China takes an active part in multilateral non-proliferation efforts and firmly defends the international regime of arms control, disarmament and non-proliferation treaties. Китай принимает активное участие в многосторонних усилиях по нераспространению и решительно защищает международный режим контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
The international treaty regime has to be expanded and strengthened so that emerging problems can be dealt with more effectively. Международный договорный режим необходимо расширить и укрепить в интересах более эффективного решения возникающих проблем.
Saddam Hussain's regime should disarm, as requested by the United Nations, or face the consequences. Режим Саддама Хусейна должен разоружиться, согласно требованию Организации Объединенных Наций, или столкнуться с последствиями.
Let me add that the sanctions regime was made possible because of cooperation. Позвольте мне добавить к этому, что режим санкций стал возможным благодаря сотрудничеству.
It contains a comprehensive regime of safeguards aimed at ensuring that prosecutions are fair and warranted and are not politically motivated. В нем сформулирован всеобъемлющий режим гарантий, нацеленных на обеспечение того, чтобы судебные преследования были справедливыми и оправданными и не были политически мотивированными.
And a new pro-trade tariff regime has been passed by the Governing Council. Руководящий совет принял новый тарифный режим, благоприятствующий торговле.
The non-proliferation regime has been seriously undermined by the combined action of certain States and non-State actors. Режим нераспространения был серьезно подорван действиями одновременно ряда государств и негосударственный субъектов.
Recently, the regime imposed confiscatory penalties on the use of dollars in Cuba, reversing a decade-old policy. Недавно режим ввел конфискационное налогообложение за использование долларов на Кубе, отменив действовавшие в течение десяти лет правила.
The regime continues to harass even those who have been released, subjecting them almost daily to hours-long interrogations. Режим продолжает запугивать даже тех, кто был освобожден, подвергая их почти ежедневным многочасовым допросам.
This will help ensure that States are not burdened with multiple reporting responsibilities and that non-State actors are brought under a punitive regime. Это поможет обеспечить, чтобы государства не были обременены многочисленными обязанностями по отчетности и чтобы негосударственные субъекты подпадали под карательный режим.
It regrets, however, that family benefits are not included in the social security regime applicable to the self-employed. В то же время он выражает сожаление в связи с тем, что режим социального обеспечения самозанятого населения не предусматривает выплату семейных пособий.
The text in question calls for a transparent management regime for chemical products in order to prevent clandestine activities and strengthen security. В соответствии с новым законом в стране введен режим транспарантного контроля за химическими веществами в целях предотвращения подрывной деятельности и укрепления безопасности.
The Council has no power to amend the legal regime established by a treaty. Совет не уполномочен вносить изменения в правовой режим, устанавливаемый тем или иным договором.
Girls continued to be deprived of education during the Taliban regime, but prospects are much brighter now. Режим «Талибана» продолжал практику лишения девочек доступа к образованию, однако в настоящее время перспективы в значительной степени улучшились.