Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
With respect to nuclear weapons, we also agree that the non-proliferation regime is at a critical point. Что касается вопроса о ядерном оружии, мы также согласны с тем, что режим нераспространения является важнейшим фактором в этой области.
The new international trade regime has serious implications for the hopes raised at the World Summit for Social Development in 1995. Новый международный торговый режим заставил серьезным образом пересмотреть оптимистичные прогнозы, которые были выдвинуты на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году.
Moreover, Australia had a strong corporate and financial services regulatory regime. Наряду с этим в Австралии установлен жесткий режим регулирования корпоративных и финансовых услуг.
Ardzinba's ethnocratic regime has always sought to thwart the peace process. Этнократический режим Ардзинбы всегда стремился препятствовать осуществлению мирного процесса.
The arbitrary regime relating to the opening of gates has caused special problems during harvest time when intensive labour is required. Произвольный режим работы ворот создавал особые проблемы в период сбора урожая, когда приходилось трудиться особенно напряженно.
This raises the questions of what legal regime applies to them and what their duty of protection is. Это ставит вопросы относительно того, какой правовой режим применим к ним и в чем заключаются их обязанности по защите.
The Working Group observed that the pre-trial detention regime applying to minors is almost the same as that described above. Рабочая группа констатировала, что к несовершеннолетним применяется почти такой же режим предварительного заключения, как описанный выше.
The regime of pre-trial detention for minors is the same as for adults. Режим досудебного заключения несовершеннолетних является таким же, как для совершеннолетних.
Pre-trial detention regime is the same for all detainees, men, women and minors alike. Режим предварительного заключения одинаков для всех задержанных, будь то мужчины, женщины или несовершеннолетние.
The Vienna Convention regime favours the reserving State. Устанавливаемый Венской конвенцией режим благоприятствует формулирующему оговорку государству.
The Vienna Convention regime results in the fragmentation of the treaty commitment. Режим Венской конвенции имеет своим результатом фрагментацию договорного обязательства.
The Protocol sets forth a specific regime for waste water. В Протоколе предусмотрен особый режим для сточных вод.
An international legal regime should aim to ban the placement of any weapon in space. Международно-правовой режим должен быть нацелен на запрет размещения в космосе любого оружия.
At the same time, the non-proliferation regime has come under great stress. В то же время стал испытывать большие перегрузки и нераспространенческий режим.
Without due progress in all three spheres of the NPT, the regime risks erosion. И без надлежащего прогресса во всех трех сферах ДНЯО этот режим рискует подвергнуться эрозии.
The CD and the NPT regime are separate entities, with respective roles to play. КР и режим ДНЯО - это два отдельных механизма, и каждому из них отводятся соответствующие роли.
The nuclear non-proliferation regime is under huge pressure. Подвергается колоссальным перегрузкам режим ядерного нераспространения.
We should all make every effort to strengthen the disarmament and non-proliferation regime and make the CD work again. И нам следует прилагать всяческие усилия к тому, чтобы укреплять режим разоружения и нераспространения и заставить Конференцию вновь заняться делом.
We have placed our faith in the multilateral regime of disarmament and non-proliferation treaties and agreements. Мы уповаем на многосторонний режим разоруженческих и нераспространенческих договоров и соглашений.
An equitable and verifiable FMT could in part bring non-NPT nuclear-weapon States into the non-proliferation regime. Справедливый же и проверяемый ДРМ мог бы, в свою очередь, перевести в нераспространенческий режим государства - неучастники ДНЯО, обладающие ядерным оружием.
In our view, a credible verification regime will be necessary to guarantee successful implementation. На наш взгляд, чтобы гарантировать успешное осуществление, понадобится убедительный режим проверки.
Fourthly, the existing international legal regime on outer space has inherent limitations. В-четвертых, существующий международно-правовой режим по космическому пространству обладает имманентными ограничениями.
The existing legal regime for the peaceful uses of outer space is very valuable and should not be upset. Существующий правовой режим мирного использования космического пространства носит весьма ценный характер, и его не следует расшатывать.
Some countries do not consider the protection regime established by the existing provisions to be sufficient. Некоторые страны не считают достаточным защитный режим, установленный существующими положениями.
We continue in our determination to achieve our objective, which would strengthen the non-proliferation regime. Мы неизменно полны решимости достичь этой цели, что укрепило бы нераспространенческий режим.