Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
In addition, the regulatory regime did not develop rapidly enough to enable effective environmental management. Кроме того, режим регулирования развивался недостаточно быстро, поэтому невозможно было в короткие сроки обеспечить переход к эффективному управлению окружающей средой.
The new special regime is applicable to all offences for which the preclusive time limit remains in force after 1 October 2002. Новый специальный режим применяется ко всем правонарушениям, в отношении которых срок давности продолжает действовать после 1 октября 2002 года.
The legal regime governing elections to the Constituent Assembly encouraged the full involvement of men and women in public life. Правовой режим, регулирующий выборы в Учредительное собрание, способствовал всестороннему вовлечению мужчин и женщин в общественную жизнь.
It adds momentum to the process of nuclear disarmament and bolsters the nuclear non-proliferation regime. Она придает импульс процессу ядерного разоружения и подкрепляет режим нераспространения ядерного оружия.
The OSI regime as defined by the Treaty is unique: every inspection will be a challenge inspection. Определяемый в Договоре режим ИНМ является уникальным: каждая инспекция будет носить чрезвычайный характер.
Men of course rarely have dress codes and dress requirements except under the Taliban regime. Правила и требования, касающиеся одежды, редко применяются в отношении мужчин; исключением является режим талибов.
The global financial architecture and the global trading regime must be more responsive to the needs of poor countries. Мировая финансовая архитектура и мировой режим торговли должны активнее откликаться на нужды бедных стран.
We have, however, established a preferential trade regime. Однако для многих африканских стран мы установили преференциальный режим в торговле.
At the end of 2000, the Russian Federation introduced a visa regime with Georgia. В конце 2000 года Российская Федерация ввела визовой режим с Грузией.
Those sanctions were maintained after the war to compel the regime's compliance with Security Council resolutions. Эти санкции были сохранены после войны для того, чтобы заставить режим выполнить резолюции Совета Безопасности.
Saddam Hussein's regime is a grave and gathering danger. Режим Саддама Хусейна представляет собой серьезную и растущую опасность.
In October 1999 the Security Council adopted resolution 1267 which imposed an international sanctions regime on the Taliban movement. В октябре 1999 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1267, установившую режим международных санкций в отношении движения «Талибан».
The sanctions regime has thus been increasingly undermined. Таким образом, все боле подрывается режим санкций.
The Experts hope that this regime can serve as a model in the framework of the so-called Kimberley process. Эксперты выражают надежду на то, что этот режим может стать моделью в рамках так называемого Кимберлийского процесса.
There were inherent weaknesses in the proposed regime of countermeasures. Предлагаемый режим контрмер характеризуется серьезными недостатками.
It seeks to perpetuate a discriminatory non-proliferation regime while turning a blind eye to reality. Он стремится увековечить дискриминационный режим нераспространения, не замечая реальности.
That legal regime applied automatically as soon as a party effectively became a combatant. Этот правовой режим применяется автоматически, если одна из сторон фактически становится комбатантом.
Gaps in liability exist during transport-related operations, as these are not subject to any international mandatory regime. Пробелы в системе ответственности возникают и во время операций, связанных с транспортировкой, поскольку они не подпадают ни под какой международный обязательный режим.
The current sanctions regime impeded the humanitarian work of the United Nations and created negative consequences for third States. Нынешний режим санкций препятствует осуществлению гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и порождает негативные последствия для третьих государств.
The regime against the proliferation of such weapons is riddled with holes. Режим, направленный против распространения такого оружия, изобилует лазейками.
The Special Rapporteur noted that the liability regime governing space activities was the only one which provides for State liability. Специальный докладчик отметил, что режим материальной ответственности, имеющий отношение к космической деятельности, является единственным, в котором предусмотрена материальная ответственность государства.
On the other hand, it was considered reasonable to envision a comprehensive regime that covered all aspects of allocation of loss. С другой стороны, было сочтено целесообразным предусмотреть всеобъемлющий режим, который охватывал бы все аспекты распределения ущерба.
We must establish a universal and non-discriminatory multilateral regime in the area of missile proliferation. В сфере распространения ракет нам надлежит установить всеобщий и недискриминационный многосторонний режим.
A similar United Nations convention against money-laundering would complement the existing regime against the various forms of international organized crime, including drug trafficking and corruption. Аналогичная конвенция Организации Объединенных Наций против отмывания денег дополнила бы существующий режим борьбы с различными формами международной организованной преступности, в том числе с незаконным оборотом наркотиков и коррупцией.
Despite every effort by the United States and the international community, the Taliban regime has refused to change its policy. Несмотря на все усилия, предпринимавшиеся Соединенными Штатами и международным сообществом, режим «Талибан» отказался изменить свою политику.