Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
Consideration was given to the international pipeline regime, including the applicable provisions of the Convention, international practice and environmental aspects. Был рассмотрен международный режим трубопроводов, включая применимые положения Конвенции, международную практику и природоохранные аспекты.
This type of regime prevails in Colombia and Honduras. Режим этого типа превалирует в Гондурасе и Колумбии.
The possibility of including sectoral CDMs in the future regime was also raised, as well as the concept of differentiation among developing countries. Также затрагивались возможность включения в будущий режим секторальных МЧР и концепция дифференциации развивающихся стран.
How could the forthcoming post-2012 regime trigger greater CDM investments? Каким образом будущий режим на период после 2012 года мог бы послужить толчком к увеличению инвестиций по линии МЧР?
As defined in the Constitution of the Kingdom of Cambodia, the country practices a regime of constitutional monarchy, liberal democracy and pluralism. Согласно Конституции Королевства Камбоджа, в стране установлен режим конституционной монархии, либеральной демократии и плюрализма.
Persons under that age shall be subject to a special regime. Лица младше этого возраста подпадают под особый режим.
Mr. DIACONU asked how the Government ensured that the legislative regime on racial discrimination was the same throughout the State party. Г-н ДЬЯКОНУ спрашивает, как правительство обеспечивает одинаковый законодательный режим во всей стране в вопросах расовой дискриминации.
The survey demonstrated that the TIR regime, as the only global transit system, is perceived positively. Обследование показало, что как единая глобальная система транзита режим МДП воспринимается положительно.
The study confirmed that the TIR regime is functioning reasonably well. Исследование подтвердило, что режим МДП функционирует достаточно эффективно.
In some respects, the Colombian constitutional regime had a much broader scope than that of the Convention. В определенном отношении колумбийский конституционный правовой режим имеет гораздо более широкое значение, чем режим Конвенции.
His regime has lost all legitimacy and is no longer an interlocutor for the European Union. Его режим утратил всякую легитимность и больше не является партнером для Европейского союза.
Participants agreed that Qadhafi and his regime have completely lost legitimacy and will be held accountable for their actions. Участники согласились в том, что Каддафи и его режим совершенно утратили легитимность и будут нести ответственность за свои действия.
After declaring war against Eritrea in 1998, the Ethiopian regime began to pursue this policy with redoubled vigour and by funnelling greater resources. После объявления войны против Эритреи в 1998 году эфиопский режим начал проводить эту политику с удвоенной энергией, направляя на эти цели все больший объем ресурсов.
He added that the migration of workers from Libya and the movement of armed elements from the former regime have grave regional implications. Он добавил, что миграция трудящихся из Ливии и перемещение вооруженных элементов, поддерживавших бывший режим, имеют серьезные региональные последствия.
The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» оказывает наибольший превентивный эффект тогда, когда обеспечивается его полное и последовательное соблюдение.
First, the regime itself may need internal improvements in order to support national implementation. Во-первых, сам режим может потребовать внесения внутренних улучшений, с тем чтобы он мог способствовать национальному осуществлению.
This intense regime of aerial surveillance violates resolutions 1559 (2004) and 1701 (2006), and Lebanese sovereignty. Этот напряженный режим воздушной разведки является нарушением резолюций 1559 (2004) и 1701 (2006) и суверенитета Ливана.
This is a way to circumvent the sanctions regime because polished diamonds are, technically, not subject to the embargo on rough diamond exports. Это способ обойти санкционный режим, поскольку полированные алмазы технически не подпадают под эмбарго на экспорт необработанных алмазов.
The temporary financing regime directly affects the ability of the State Institutions to meet their legislative and Euro-Atlantic integration obligations. Режим временного финансирования напрямую сказывается на способности государственных институтов выполнять свои обязательства, предусмотренные законодательством или диктуемые евроатлантической интеграцией.
Compliance with these obligations requires the establishment of a comprehensive legal regime. Для выполнения этих обязанностей необходимо создать всеобъемлющий правовой режим.
In Tripoli, the Special Envoy encouraged the regime to accept a transition and to define its parameters. В Триполи Специальный посланник призвал режим согласиться на создание переходного механизма и определить параметры соответствующего процесса.
The current investment policy regime has become more complex, diversified, and interconnected with various other policy areas. Действующий режим инвестиционной политики стал более сложным, диверсифицированным и взаимосвязанным с различными другими областями политики.
Firstly, how could the IIA regime better promote investment for development? Во-первых, как режим МИС мог бы более эффективно поощрять инвестиции в интересах развития?
Thirdly, how could the IIA regime safeguard policy space for development? В-третьих, каким образом режим МИС может обеспечить пространство для маневра в политике в интересах развития?
The meeting discussed the systemic and substantial challenges that the international investment regime posed for negotiators, policymakers and other stakeholders today. Совещание рассмотрело системные и принципиальные проблемы, которые международный инвестиционный режим создает для участников переговоров, директивных органов и других заинтересованных сторон в данный момент.