Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "Regime - Режим"

Примеры: Regime - Режим
In general terms, the recommendations proposed by the Monitoring Team will enhance the sanctions regime. В целом предложенные Группой по наблюдению рекомендации помогут укрепить режим санкций.
The Czech Republic has established an extensive regulatory regime, based on international standards. Чешская Республика установила строгий режим регулирования, в основе которого лежат международные нормы.
We agree that a multilateral treaty regime would be ideal. Мы согласны, что режим многостороннего договора был бы идеален.
But we need to take that first step and tighten the current non-proliferation regime. Но мы должны сделать этот первый шаг и ужесточить существующий режим нераспространения.
Because of the unique nature of the regime, other sanctions regimes provide no example to follow or imitate. Такой режим является единственным в своем роде, поэтому других режимов санкций, способных не могут служить образцом, которому можно было бы следовать или подражать, не существует.
Getting rid of the regime and enabling people to survive was done by Africans. Именно африканцы свергли режим и дали людям возможность выжить.
Part B releases: The current regime under Directive 90/220/EEC makes limited provision for public participation. Высвобождения по части В. Действующий в соответствии с Директивой 90/220/ЕЕС режим предусматривает участие общественности в ограниченном объеме.
In December 1997, the Federal Council received three motions from Parliament calling for the introduction of a regime of transparency. В декабре 1997 года Федеральный совет получил три парламентских предложения с требованием установить транспарентный режим.
That regime constitutes an important instrument in our common struggle against terrorism. Этот режим является важным инструментом нашей общей борьбы с терроризмом.
The regime established by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is of particular relevance. Режим, установленный Договором о нераспространении ядерного оружия, имеет особое значение и актуальность.
That trade regime is founded on two visions of global justice. Такой торговый режим основан на двух видениях глобальной справедливости.
We believe that it is useful to introduce such a certification regime that involves all countries with legitimate diamond industries. Считаем полезным внедрить такой режим сертификации, который распространялся бы на все страны, обладающие законной алмазной промышленностью.
It is clear that Saddam Hussein's regime was intent on deceiving, and continued to deceive, the international community. Очевидно, что режим Саддама Хусейна намеревался обманывать - и продолжал обманывать - международное сообщество.
Iraqis now have a wide variety of freedoms never afforded to them by the previous regime. Сейчас иракцы имеют широкий спектр свобод, которых им никогда не предоставлял прежний режим.
Thirdly, such a regime should cover widely the various relevant actors, in addition to States. В-третьих, такой режим должен обеспечивать широкий охват различных соответствующих сторон, помимо государств.
It is a remarkable testimony to the Afghans' confidence in the new regime, and to their optimism about the future. Это - замечательное свидетельство веры афганцев в новый режим и их оптимизма по поводу будущего.
That closure regime continued throughout the reporting period, during which the two areas were at times completely closed. Режим блокады действовал на протяжении всего отчетного периода, в течение которого эти два района периодически полностью закрывались.
During the reporting period, the permit regime was tightened considerably and has become increasingly unreliable and unpredictable. В течение отчетного периода режим выдачи разрешений был значительно ужесточен и стал еще больше непредсказуемым и ненадежным.
It facilitated a new understanding between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States and it strengthened the non-proliferation regime of those weapons. Она способствовала новому взаимопониманию между государствами, обладающими ядерным оружием, и неядерными государствами и укрепила режим нераспространения этого оружия.
This non-proliferation regime constitutes a milestone and contributes considerably to the enhancement of peace, security and stability in the region. Этот режим нераспространения является вехой и вносит существенный вклад в продвижение дела мира, безопасности и стабильности в регионе.
The regime established by the Vienna Conventions left that task to the States parties. Созданный Венскими конвенциями режим оставляет заботу об этом государствам-участникам.
The law establishes a regime of economic and financial resources at the district level that makes it possible to strengthen the efficiency of public administration. Этот закон вводит режим выделения экономических и финансовых ресурсов на районном уровне, что позволяет укрепить эффективность общественного управления.
Another representative found an article on the site that "threatened to bring down the regime of Communist China". Другой представитель обнаружил на сайте статью, которая «угрожала свергнуть режим коммунистического Китая».
They can and must be settled constructively and in a way that protects the ceasefire regime. Они могут и должны быть устранены конструктивным образом и так, чтобы защитить режим прекращения огня.
This represents a concrete contribution to a strengthened, efficient and effective international safeguards regime. Это являет собой конкретный вклад в укрепленный, действенный и эффективный международный режим гарантий.