| The verification regime, like the treaty itself, must be universal in its application and non-discriminatory in character. | Режим проверки, как и сам договор, должен быть всеобъемлющим в своем применении и недискриминационным по характеру. |
| The efforts of all nuclear-weapon States are needed if nuclear disarmament is to become a reality and the non-proliferation regime effectively strengthened. | Для того чтобы ядерное разоружение стало реальностью, а режим нераспространения был эффективно укреплен, необходимы усилия всех государств, обладающих ядерным оружием. |
| Kyrgyzstan did this out of a conviction that the Treaty's non-proliferation regime is a key element for strengthening security. | При этом Кыргызстан руководствовался убеждением, что предусмотренный Договором режим нераспространения является ключевым элементом укрепления безопасности. |
| Transfer of technology called for a more liberal regime. | Для передачи технологии необходим более либеральный режим. |
| Payments for agencies subject to current regime from central resources | З. Выплаты учреждениям, под-падающим под нынешний режим, из центральных ресурсов |
| However, these figures are considered deceptive given the tendency of the previous regime to exaggerate achievements. | Считается, однако, что эти цифры не заслуживают большого доверия ввиду того, что прежний режим нередко преувеличивал свои достижения. |
| The existing financial and personnel regime would be maintained. | Существующий финансовый и кадровый режим остался бы без изменений. |
| In paragraphs 42-46, the report of the Executive Director outlines the procurement regime to be established at UNOPS. | В пунктах 42-46 доклада Директора-исполнителя излагается режим закупок, который должен быть создан в УОПООН. |
| He refuses to play in any country that recognizes Franco's regime. | Он отказывается играть в странах, которые поддерживают режим Франко. |
| They've been trying to topple your regime for years. | Они годами пытаются свалить ваш режим. |
| Currently, however, there is no agreement as to whether the existing international regime applicable to outer space is adequate. | Тем не менее в настоящее время отсутствует единое мнение в отношение того, является ли адекватным существующий международный режим, применяемый в отношении космического пространства. |
| This regime is not based on a formal treaty. | Этот режим не основан на каком-либо формальном договоре. |
| The need to produce a deep seabed mining regime which is generally acceptable and effective was being increasingly felt. | Все активнее стала ощущаться необходимость разработать такой режим глубоководной разработки морского дна, который является общеприемлемым и эффективным. |
| In South Africa the inhuman apartheid regime was dominant. | В Южной Африке господствовал бесчеловечный режим апартеида. |
| The United Nations must urgently adopt a legally binding international regime to conserve and manage high-seas fish stocks. | Организация Объединенных Наций должна в срочном порядке разработать и утвердить имеющий обязательную юридическую силу международный режим сохранения и рационального использования рыбных запасов открытого моря. |
| To achieve a more prosperous world, we need to strengthen the global free trade regime. | Для создания более процветающего мира мы должны укрепить режим глобальной системы свободной торговли. |
| During the cold-war period, this global free trade regime exceeded early expectations by bringing wealth and prosperity to those who embraced it. | В период "холодной войны" этот глобальный режим свободной торговли превзошел ожидания, принеся богатство и процветание всем, кто его принял. |
| In the terms of each of these agreements, the regime gave solemn undertakings to release the remaining political prisoners. | По условиям каждого из этих соглашений режим торжественно пообещал освободить оставшихся политических заключенных. |
| Through the systematic and persistent use of violence, the apartheid regime promoted and nurtured a culture of intolerance. | Систематически и настойчиво прибегая к насилию, режим апартеида создал и укрепил тем самым своего рода культуру нетерпимости. |
| There is misinformation going around in the world today that all political prisoners have been released by the South African regime. | Сегодня в мире распространена дезинформация о том, что южноафриканский режим освободил всех политических заключенных. |
| Meanwhile, the South African regime has treated many of its criminals as "political prisoners" and has released them. | Между тем южноафриканский режим квалифицировал многих своих преступников как "политических заключенных" и освободил их. |
| In March this year, the South African regime claimed that APLA had killed a white woman and two children. | В марте этого года южноафриканский режим заявил, что АПЛА уничтожила белую женщину и двух детей. |
| The regime claimed that these students were APLA guerrillas. | Режим утверждал, что эти учащиеся являются боевиками АПЛА. |
| The regime later quietly released them. | Позже режим без лишнего шума освободил их. |
| The South African regime is not ready for fundamental changes in South Africa. | Южноафриканский режим не готов к фундаментальным переменам в стране. |